1 Tessalonicenses 2

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Manuca|strong="G0080" rhoek namamih|strong="G0846" loh na ming|strong="G1492" uh, nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" ka|strong="G2257" kunnah|strong="G1529" te|strong="G3588" a tlongtlai|strong="G2756" la a om|strong="G1096" moenih|strong="G3756".
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Na ming|strong="G1492" uh vanbangla|strong="G2531" Philipi|strong="G5375" ah|strong="G1722" ka yook|strong="G4310" uh tih|strong="G2532" n'neet|strong="G5195" uh dongah|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" te|strong="G3588" muep|strong="G4183" thingthuelnah|strong="G0073" khuiah|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" thui|strong="G2980" ham mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" rhangneh|strong="G1722" ka sayalh|strong="G3955" uh.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Kaimih|strong="G2257" kah thahphohnah|strong="G3874" tah|strong="G3588" tholhhiknah|strong="G4106" lamkah|strong="G1537" moenih|strong="G3756", rhongingnah|strong="G0167" lamkah|strong="G1537" moenih|strong="G3761", tuengkhuepnah|strong="G1388" nen|strong="G1722" moenih|strong="G3761".
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" lamloh|strong="G5259" a n'soepsoei|strong="G1381" tih n'tangnah|strong="G4100" vanbangla|strong="G2531" olthangthen|strong="G2098" he|strong="G3588" ka thui|strong="G2980" uh van|strong="G3779". Hlang|strong="G0444" rhoek kah kolo|strong="G0700" ham|strong="G5613" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" mamih|strong="G2257" kah thinko|strong="G2588" aka soepsoei|strong="G1381" Pathen|strong="G2316" kah kolo la ka thui uh.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Palawhnah|strong="G2850" olka|strong="G3056" neh|strong="G1722" ka om|strong="G1096" uh noek|strong="G4218" moenih|strong="G3777". Na ming|strong="G1492" uh vanbangla|strong="G2531" mueituengnah|strong="G4392" mailai neh|strong="G1722" halhkanah|strong="G4124" a om pawt|strong="G3777" khaw, Pathen|strong="G2316" tah laipai|strong="G3144" la om coeng.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Hlang|strong="G0444" lamkah|strong="G1537" thangpomnah|strong="G1391" ka toem|strong="G2212" uh moenih|strong="G3777". Nangmih|strong="G5216" lamkah|strong="G0575" moenih|strong="G3777", hlang tloe|strong="G0243" lamkah|strong="G0575" bal moenih|strong="G3777".
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Khrih|strong="G5547" kah caeltueih|strong="G0652" vanbangla|strong="G5613" hnorhih|strong="G0922" neh|strong="G1722" kan nan|strong="G1511" uh thai|strong="G1410". Tedae|strong="G0235" a coeng thai atah|strong="G1437" cacun|strong="G5162" loh a|strong="G1438" ca|strong="G5043" rhoek a yuhyam|strong="G2282" bangla|strong="G5613" nangmih|strong="G5216" lakli|strong="G3319" ah|strong="G1722" cahmang|strong="G3516" la ka om|strong="G1096" uh.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Nangmih|strong="G5216" kah lungloeinah|strong="G2442" van bangla|strong="G3779" nangmih|strong="G5213" taengah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olthangthen|strong="G2098" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kaimih|strong="G2254" kah thintlo|strong="G0027" la na om|strong="G1096" uh coeng dongah|strong="G1360" hinglu|strong="G5590" khaw|strong="G2532" amah|strong="G1438" la doedan|strong="G3330" ham ka lungtlun|strong="G2106" uh.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Manuca|strong="G0080" rhoek, kaimih|strong="G2257" kah thakthaenah|strong="G2873" neh|strong="G2532" patangnah|strong="G3449" te|strong="G3588" poek|strong="G3421" uh. Nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" Pathen|strong="G2316" kah olthangthen|strong="G2098" ka hoe|strong="G2784" uh vaengah nangmih|strong="G5216" khat|strong="G5100" khaw thinrhih|strong="G1912" sak pawt|strong="G3361" ham|strong="G4314" khoyin|strong="G3571" khothaih|strong="G2250" bi ka saii|strong="G2038" uh.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Nangmih|strong="G5210" neh|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" laipai|strong="G3144" la na om uh. A cimcaih|strong="G3743" neh|strong="G2532" a dueng|strong="G1346" vanbangla|strong="G5613" aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" taengah khaw|strong="G2532" cuemthuek|strong="G0274" lam ni ka om|strong="G1096" uh.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Na ming|strong="G1492" uh van|strong="G2509" te|strong="G5613" ta. Nangmih|strong="G5216" khat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" te pa|strong="G3962" pakhat loh a|strong="G1438" ca|strong="G5043" rhoek a hloep|strong="G3870" bangla|strong="G5613" kan hloepuh.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Nangmih|strong="G5209" te a|strong="G1438" ram|strong="G0932" neh|strong="G2532" thangpomnah|strong="G1391" khuila|strong="G1519" aka khue|strong="G2564" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a tingtawk|strong="G0516" la na|strong="G5209" caeh|strong="G4043" uh ham|strong="G1519" nangmih|strong="G5209" te kan suem|strong="G3888" uh tih|strong="G2532" ka laipai|strong="G3143" uh.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 He|strong="G5124" dongah|strong="G1223" khaw|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" phat|strong="G0089" ka|strong="G2249" uem|strong="G2168" uh bal|strong="G2532". Kaimih|strong="G2257" lamkah|strong="G3844" olthang|strong="G0189" na doe|strong="G3880" uh te|strong="G3754" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" ni, hlang|strong="G0444" kah olka|strong="G3056" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" kah Ol|strong="G3056" la|strong="G2531" rhep|strong="G0230" a om|strong="G2076" dongah na doe|strong="G1209" uh. Te|strong="G3739" tah aka tangnah|strong="G4100" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" tueng|strong="G1754".
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5210" tah Judea|strong="G2449" ah|strong="G1722" aka om|strong="G5607" tih Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" ah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" hlangboel|strong="G1577" rhoek kah|strong="G3588" mueiloh|strong="G3402" la na om|strong="G1096" uh. Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" amah|strong="G2398" pilnam|strong="G4853" lamloh|strong="G5259" amih|strong="G0846" Judah|strong="G2453" taengkah|strong="G5259" bangla amah|strong="G0846" la na patang|strong="G3958" uh.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" neh|strong="G2532" tonghma|strong="G4396" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a ngawn|strong="G0615" uh. Mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" n'hnaemtaek|strong="G1559" uh. Pathen|strong="G2316" khaw|strong="G2532" a kolo|strong="G0700" uh pawh|strong="G3361". Hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" te khaw|strong="G2532" a kingkalh|strong="G1727" uh.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Amamih|strong="G0846" kah tholh|strong="G0266" te|strong="G3588" a tomthap|strong="G3878" taitu|strong="G3842" vanbangla|strong="G1519" namtom|strong="G1484" rhoek te|strong="G3588" daem|strong="G4982" saeh tila|strong="G2443" thui|strong="G2980" ham khaw kaimih|strong="G2248" te n'haek|strong="G2967" uh. Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0848" te kosi|strong="G3709" loh|strong="G3588" a bawt|strong="G5056" duela|strong="G1519" a tlak|strong="G5348" thil|strong="G1909" coeng.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Manuca|strong="G0080" rhoek aw kaimih|strong="G2249" he a tue|strong="G2540" khohnin|strong="G5610" kolkalh ham|strong="G4314" nangmih|strong="G5216" mikhmuh|strong="G4383" lamkah|strong="G0575" n'tuiphih|strong="G0642" uh coeng dae|strong="G1161" thinko|strong="G2588" ah m'phih uh moenih|strong="G3756". Nangmih|strong="G5216" maelhmai|strong="G4383" hmuh|strong="G3708" ham bahoeng|strong="G4183" hoehhamnah|strong="G1939" neh|strong="G1722" ka haam|strong="G4704" uh khungdaeng|strong="G4056" coeng.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Te dongah|strong="G1360" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" pawk|strong="G2064" ham ka ngaih|strong="G2309" uh. Kai|strong="G1473" Paul|strong="G3972" rhoerhoe|strong="G3303" vai|strong="G0530" hnavoei|strong="G1364" khaw|strong="G2532" ka cai dae|strong="G2532" Satan|strong="G4567" loh|strong="G3588" kaimih|strong="G2248" n'tomta|strong="G1465".
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Mamih|strong="G2257" kah ngaiuepnah|strong="G1680" neh|strong="G2228" omngaihnah|strong="G5479" neh|strong="G2228" hoemdamnah|strong="G2746" rhuisam|strong="G4735" tah unim|strong="G5101"? Jesuh|strong="G2424" amah|strong="G0846" a lonah|strong="G3952" dongah|strong="G1722" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" hmaiah|strong="G1715" nangmih|strong="G5210" van|strong="G2532" pawt|strong="G3780" nim?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Nangmih|strong="G5210" tah kaimih|strong="G2257" kah thangpomnah|strong="G1391" neh|strong="G2532" omngaihnah|strong="G5479" la na om|strong="G2075" uh.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.