1 Samuel 6
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" tah Philisti|strong="H6430" kho|strong="H7704" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" rhih|strong="H7651" om|strong="H1961".
1 A arca do Senhor ficou na terra dos filisteus sete meses.
2 Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek loh khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" hlang aka bi|strong="H7080" te a khue|strong="H7121" tih, “BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" n'saii|strong="H6213" eh?, amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" metla|strong="H4100" n'thak|strong="H7971" ham khaw mamih|strong="H9900" loh thui|strong="H3045" uh sih?” a ti|strong="H0559" uh.
2 Então os filisteus chamaram os sacerdotes e os adivinhadores para dizer-lhes: Que faremos nós da arca do Senhor? Fazei-nos saber como havemos de enviá-la para o seu lugar.
3 Te vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" na thak|strong="H7971" atah|strong="H0518" kuttling|strong="H7387" la thak|strong="H7971" boeh|strong="H0408". Tedae|strong="H3588" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" te mael|strong="H7725" rhoe mael|strong="H7725". Te vaengah|strong="H0227" na hoeih|strong="H7495" uh vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" taengla|strong="H9997" ha phoe|strong="H3045" bitni. Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" nangmih|strong="H9904" taeng lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a yueh|strong="H5493" pawt|strong="H3808" eh?,” a ti|strong="H0559" uh.
3 Responderam eles: Se enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém sem falta enviareis a ele uma oferta pela culpa; então sereis curados, e se vos fará saber por que a sua mão não se retira de vós.
4 Te dongah|strong="H9999", “A|strong="H9909" taengah|strong="H9997" n'thuung|strong="H7725" ham|strong="H0834" te mebang|strong="H4100" hmaithennah|strong="H0817" nim?,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Então perguntaram: Qual é a oferta pela culpa que lhe havemos de enviar? Eles responderam: Segundo o número dos chefes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porque a praga é uma e a mesma sobre todos os vossos príncipes.
5 Te dongah|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" aka phae|strong="H7843" nangmih|strong="H9904" kah tungueh|strong="H6076", na|strong="H9904" rhilcolh|strong="H2914" muei|strong="H6754" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" su|strong="H5909" muei|strong="H6754" te saii|strong="H6213" uh lamtah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thangpomnah|strong="H3519" taengla|strong="H9997" pae|strong="H5414" uh. A|strong="H9909" kut|strong="H3027" te|strong="H0853" nangmih|strong="H9904" so|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" na|strong="H9904" pathen|strong="H0430" rhoek dong lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" yanghoep|strong="H7043" khaming|strong="H0194".
5 Fazei, pois, imagens, dos vossos tumores, e dos ratos que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura aliviará o peso da sua mão de sobre vós, e de sobre vosso deus, e de sobre vossa terra:
6 Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Egypt|strong="H4713" rhoek neh|strong="H9999" Pharaoh|strong="H6547" kah a|strong="H9908" lungbuei|strong="H3820" a thangpom|strong="H3513" bangla|strong="H9995" na|strong="H9904" thinko|strong="H3824" na thangpom|strong="H3513" uh. Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" a poelyoe|strong="H5953" daengah|strong="H9999" Israel|strong="H9908" te a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" sak uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
6 Por que, pois, endureceríeis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações? Porventura depois de os haver Deus castigado, não deixaram ir o povo, e este não se foi?
7 Lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" leng|strong="H5699" a thai|strong="H2319" pakhat|strong="H0259" ah saii|strong="H6213" uh laeh. Tedae|strong="H9999" vaito|strong="H6510" rhoi|strong="H8147" tahhnamkun|strong="H5923" aka mawt|strong="H5927" pawh|strong="H3808" vaito cacun|strong="H5763" la om saeh lamtah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" rhoi te|strong="H0853" leng|strong="H5699" dongah khit|strong="H0631" uh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoi te a|strong="H9908" manu rhoi taeng|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" im|strong="H1003" la|strong="H9911" bal|strong="H7725" puei uh.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas que estejam criando, sobre as quais não tenha vindo o jugo, atai-as ao carro e levai os seus bezerros de após elas para casa.
8 BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" lo|strong="H3947" uh lamtah|strong="H9999" leng|strong="H5699" dongla|strong="H0413" tloeng|strong="H5414" uh. Sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" te khaw|strong="H9999" a|strong="H9909" kaep|strong="H6654" kah|strong="H4480" thakvoh|strong="H0712" dongah|strong="H9996" khueh|strong="H7760" uh lamtah hmaithennah|strong="H0817" la khuen|strong="H7725" sak. Te phoeiah|strong="H9999" mah thingkawng|strong="H9909" te|strong="H0853" tueih|strong="H7971" uh lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980" saeh.
8 Tomai a arca de Senhor, e ponde-a sobre o carro; também metei num cofre, ao seu lado, as jóias de ouro que haveis de oferecer ao Senhor como ofertas pela culpa; e assim a enviareis, para que se vá.
9 Tedae|strong="H9999" amah|strong="H9909" khorhi|strong="H1366" kah Bethshemesh|strong="H1053" longpuei|strong="H1870" a pha|strong="H5927" duela so|strong="H7200" uh lah, mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" boethae|strong="H7451" muep|strong="H1419" han saii|strong="H6213" venim, te|strong="H2063" a om pawt|strong="H3808" bal|strong="H9999" atah|strong="H0518" mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9996" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" hlah|strong="H5060" voel pawh|strong="H3808" tite|strong="H3588" m'ming|strong="H3045" uh vetih a|strong="H1931" hmatoeng|strong="H4745" te mamih|strong="H9900" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" uh.
9 Reparai então: se ela subir pelo caminho do seu termo a Bete-Semes, foi ele quem nos fez este grande mal; mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu, e que isto nos sucedeu por acaso.
10 Hlang|strong="H0376" rhoek long khaw|strong="H9999" te|strong="H3651" tlam te a saii|strong="H6213" uh. Te dongah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" cacun|strong="H5763" pumnit|strong="H8147" te a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" leng|strong="H5699" dongla|strong="H9996" a khih|strong="H0631" uh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoi te tah im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a pael|strong="H3607" uh.
10 Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;
11 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999", thakvoh|strong="H0712" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" su|strong="H5909" neh|strong="H9999" rhilcolh|strong="H2914" muei|strong="H6754" te khaw, leng|strong="H5699" dongla|strong="H0413" a khueh|strong="H7760" uh.
11 também puseram a arca do Senhor sobre o carro, bem como e cofre com os ratos de ouro e com as imagens dos seus tumores.
12 Te vaengah|strong="H9999" vaito|strong="H6510" khaw Bethshemesh|strong="H1053" longpuei|strong="H1870" dongkah|strong="H5921" longpuei|strong="H1870" pakhat ah|strong="H9996" tluek|strong="H3474" tluek cet. Long|strong="H4546" pakhat|strong="H0259" dongah|strong="H9996" cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" a rhung|strong="H1600" doela cet|strong="H1980" uh. Banvoei|strong="H8040" bantang|strong="H3225" ah taengphael|strong="H5493" kolla|strong="H3808" Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" rhoek khaw Bethshemesh|strong="H1053" khorhi|strong="H1366" duela|strong="H5704" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980" uh.
12 Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.
13 Te vaengah|strong="H9999" Bethshemesh|strong="H1053" kol|strong="H6010" ah|strong="H9996" cang|strong="H2406" aka at|strong="H7114" rhoek loh a|strong="H9908" mik|strong="H5869" a huel|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a sawt|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999" hmuh|strong="H7200" hamla|strong="H9997" a kohoe|strong="H8055" uh.
13 Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram.
14 Tedae|strong="H9999" leng|strong="H5699" loh Bethshemesh|strong="H1030" kah Joshua|strong="H3091" lo|strong="H7704" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" pai|strong="H5975". Teah|strong="H8033" te lungnu|strong="H0068" a om hatah|strong="H9999" leng|strong="H5699" dongkah thing|strong="H6086" te a top|strong="H1234" uh tih|strong="H9999" vaito|strong="H6510" rhoi te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" la a nawn|strong="H5927" uh.
14 Tendo chegado o carro ao campo de Josué, o bete-semita, parou ali, onde havia uma grande pedra. Fenderam a madeira do carro, e ofereceram as vacas ao Senhor em holocausto.
15 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" thakvoh|strong="H0712" khaw, thakvoh|strong="H9909" khuikah|strong="H9996" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" te khaw Levi|strong="H3881" rhoek loh a pom|strong="H3381" uh tih|strong="H9999" lungnu|strong="H0068,H1419" soah|strong="H0413" a tloeng|strong="H7760" uh. Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Bethshemesh|strong="H1053" hlang|strong="H0376" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihhlutnah|strong="H5930" a khueh|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" a ngawn|strong="H2076" uh.
15 Nisso os levitas desceram a arca do Senhor, como também o cofre que estava junto a ela, em que se achavam as jóias de ouro, e puseram-nos sobre aquela grande pedra; e no mesmo dia os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" long khaw|strong="H9999" a sawt|strong="H7200" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" Ekron|strong="H6138" la balang|strong="H7725" uh.
16 E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Philisti|strong="H6430" rhoek loh BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" hmaithennah|strong="H0817" la a mael|strong="H7725" sui|strong="H2091" rhilcolh|strong="H2914" rhoek|strong="H0428" te, Ashdod|strong="H0795" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", Gaza|strong="H5804" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", Ashkelon|strong="H0831" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", Gath|strong="H1661" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259", Ekron|strong="H6138" ham|strong="H9997" pakhat|strong="H0259" a nawn pah.
17 Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
18 Sui|strong="H2091" su|strong="H5909" te tah Philisti|strong="H6430" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605" tarhing|strong="H4557" ah, khopuei|strong="H5892" hmuencak|strong="H4013" lamkah|strong="H4480" boei|strong="H5633" panga|strong="H2568" ham|strong="H9997" khaw, vangcahlang|strong="H6521" tlansum|strong="H3724" ham|strong="H5704" khaw|strong="H9999" a om pah. BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H5921" a tloeng|strong="H5117" thil uh Lungnu|strong="H0059,H1419" te tihnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Bethshemesh|strong="H1030" kah Joshua|strong="H3091" lo|strong="H7704" ah|strong="H9996" om pueng.
18 Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do Senhor, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" khuila|strong="H9996" aka so|strong="H7200" Bethshemesh|strong="H1053" hlang|strong="H0376" rhoek te a ngawn|strong="H5221" bal tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khuikah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" tongpa|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmnga|strong="H2572" phoeiah sawmrhih|strong="H7657" te a ngawn|strong="H5221". Pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" neh a ngawn|strong="H5221" dongah|strong="H3588" pilnam|strong="H5971" khaw|strong="H9999" nguekcoi|strong="H0056".
19 Ora, o Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porquanto olharam para dentro da arca do Senhor; feriu do povo cinqüenta mil e setenta homens; então o povo se entristeceu, porque o Senhor o ferira com tão grande morticínio.
20 Te dongah|strong="H9999" Bethshemesh|strong="H1053" hlang|strong="H0376" rhoek loh, “Pathen|strong="H0430" Cim|strong="H6918" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" ham|strong="H9997" he|strong="H2088" ulae|strong="H4310" aka coeng|strong="H3201" thai pai eh? Mamih|strong="H9900" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" ulae|strong="H4310" aka cet|strong="H5927" eh?,” a ti|strong="H0559" uh.
20 Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós?
21 Te dongah|strong="H9999" Kiriathjearim|strong="H7157" kah khosa|strong="H3427" rhoek taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" uh tih, “BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" loh ham bal|strong="H7725" coeng dongah ha suntla|strong="H3381" uh lamtah namamih|strong="H9904" taengla|strong="H0413" khuen|strong="H5927" uh laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, para lhes dizerem: Os filisteus remeteram a arca do Senhor; descei, e fazei-a subir para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.