1 Samuel 5
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Philisti|strong="H6430" loh a loh|strong="H3947" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Ebenezer|strong="H0072" lamloh|strong="H4480" Ashdod|strong="H0795" la|strong="H9911" a khuen|strong="H0935" uh.
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" loh a khuen|strong="H3947" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Dagon|strong="H1712" im|strong="H1003" la a det|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" taengah|strong="H0681" a khueh|strong="H3322" uh.
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" Ashodi|strong="H0796" rhoek te a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" tah BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" longah|strong="H9997" tarha|strong="H2009" ana cungku|strong="H5307". Te dongah|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" koep a khueh|strong="H7725" uh.
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 A vuen|strong="H4283" mincang|strong="H1242" kah a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" khaw Dagon|strong="H1712" te BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" longah|strong="H9997" tarha|strong="H2009" cungku|strong="H5307" bal. Dagon|strong="H1712" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" kutpha|strong="H3709" rhoi|strong="H8147" khaw|strong="H9999" thohkong|strong="H4670" dongah|strong="H0413" a khuek|strong="H3772" tih Dagon|strong="H1712" bueng|strong="H7535" te sueng|strong="H7604".
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" Dagon|strong="H1712" khosoih|strong="H3548" long khaw|strong="H9999", Dagon|strong="H1712" im|strong="H1003" la aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" long khaw ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Ashdod|strong="H0795" kah|strong="H9996" Dagon|strong="H1712" thohkong|strong="H4670" te|strong="H5921" cawt|strong="H1869" uh pawh|strong="H3808".
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh Ashodi|strong="H0796" te|strong="H0413" a nan|strong="H3513" tih|strong="H9999" a pong|strong="H8074" sak. Ashdod|strong="H0795" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khorhi|strong="H1366" khui te|strong="H0853" tungueh|strong="H6076" nen|strong="H9996" khaw, rhilcolh|strong="H2914" nen|strong="H9996" khaw a ngawn|strong="H5221".
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 Ashdod|strong="H0795" hlang|strong="H0376" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999", “Mamih|strong="H9900" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah pathen|strong="H0430" Dagon|strong="H1712" khaw a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh mat a nan|strong="H7185" coeng dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" he mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" om|strong="H3427" voel boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" rhoek te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a tingtun|strong="H0622" uh vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" n'saii|strong="H6213" eh?,” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te Gath|strong="H1661" la mael|strong="H5437" saeh,” a ti|strong="H0559" na uh dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a mael|strong="H5437" sak uh.
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 Thingkawng|strong="H9909" a mael|strong="H5437" hnukah|strong="H0310" khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a om|strong="H1961" thil|strong="H9996" pueng tih soekloeknah|strong="H4103" a len|strong="H1419" la muep|strong="H3966" om|strong="H1961". Khopuei|strong="H5892" kah hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" tanoe|strong="H6996" kangham|strong="H1419" la|strong="H5704" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" pum dongah|strong="H9997" rhilcolh|strong="H2914" la a puek|strong="H8368" pa uh.
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Ekron|strong="H6138" la a thak|strong="H7971" uh. Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te Ekron|strong="H6138" la a pawk|strong="H0935" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Ekroni|strong="H6139" rhoek pang|strong="H2199" uh tih, “Mamih|strong="H9901" neh|strong="H9999" mah|strong="H9901" kah pilnam|strong="H5971" aka ngawn|strong="H4191" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" tah|strong="H0853" mamih|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ham mael|strong="H5437" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" rhoek te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a tingtun|strong="H0622" uh vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" thak|strong="H7971" uh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" laeh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9901" neh|strong="H9999" mah|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H3808" eh. Pathen|strong="H0430" kut|strong="H3027" loh mat|strong="H3966" a nan|strong="H3513" tih khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" dongkah soekloeknah|strong="H4103" la om|strong="H1961" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 Hlang|strong="H0376" te tungueh|strong="H6076" rhilcolh|strong="H2914" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" tih duek|strong="H4191" uh ngawn pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah a pang|strong="H7775" rhoe mah vaan|strong="H8064" la luei|strong="H5927".
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.