1 Samuel 5

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Philisti|strong="H6430" loh a loh|strong="H3947" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Ebenezer|strong="H0072" lamloh|strong="H4480" Ashdod|strong="H0795" la|strong="H9911" a khuen|strong="H0935" uh.
1 Depois de tomarem a arca de Deus, os filisteus a levaram de Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" loh a khuen|strong="H3947" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Dagon|strong="H1712" im|strong="H1003" la a det|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" taengah|strong="H0681" a khueh|strong="H3322" uh.
2 Eles a colocaram no templo do seu deus Dagom, perto da sua imagem.
3 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" Ashodi|strong="H0796" rhoek te a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" tah BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" longah|strong="H9997" tarha|strong="H2009" ana cungku|strong="H5307". Te dongah|strong="H9999" Dagon|strong="H1712" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" koep a khueh|strong="H7725" uh.
3 No dia seguinte, de manhã, os moradores de Asdode viram que a imagem de Dagom estava caída de cara no chão, na frente da arca da aliança. Então eles pegaram a imagem e a puseram de volta no seu lugar.
4 A vuen|strong="H4283" mincang|strong="H1242" kah a thoh|strong="H7925" uh vaengah|strong="H9999" khaw Dagon|strong="H1712" te BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" a|strong="H9909" hmai|strong="H6440" longah|strong="H9997" tarha|strong="H2009" cungku|strong="H5307" bal. Dagon|strong="H1712" kah a lu|strong="H7218" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" kutpha|strong="H3709" rhoi|strong="H8147" khaw|strong="H9999" thohkong|strong="H4670" dongah|strong="H0413" a khuek|strong="H3772" tih Dagon|strong="H1712" bueng|strong="H7535" te sueng|strong="H7604".
4 No dia seguinte, de manhã, viram que ela estava caída de novo na frente da arca. A cabeça e os dois braços da imagem estavam quebrados, caídos na soleira da porta; somente o corpo estava inteiro.
5 Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" Dagon|strong="H1712" khosoih|strong="H3548" long khaw|strong="H9999", Dagon|strong="H1712" im|strong="H1003" la aka kun|strong="H0935" boeih|strong="H3605" long khaw ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Ashdod|strong="H0795" kah|strong="H9996" Dagon|strong="H1712" thohkong|strong="H4670" te|strong="H5921" cawt|strong="H1869" uh pawh|strong="H3808".
5 É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todos os que o adoram em Asdode não pisam aquele lugar.
6 BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh Ashodi|strong="H0796" te|strong="H0413" a nan|strong="H3513" tih|strong="H9999" a pong|strong="H8074" sak. Ashdod|strong="H0795" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" khorhi|strong="H1366" khui te|strong="H0853" tungueh|strong="H6076" nen|strong="H9996" khaw, rhilcolh|strong="H2914" nen|strong="H9996" khaw a ngawn|strong="H5221".
6 E o Senhor Deus castigou duramente o povo de Asdode. Fez com que todo o povo dali e da vizinhança ficasse cheio de tumores.
7 Ashdod|strong="H0795" hlang|strong="H0376" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh vaengah|strong="H9999", “Mamih|strong="H9900" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah pathen|strong="H0430" Dagon|strong="H1712" khaw a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh mat a nan|strong="H7185" coeng dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" he mamih|strong="H9900" taengah|strong="H5973" om|strong="H3427" voel boel|strong="H3808" saeh,” a ti|strong="H0559" uh.
7 Quando eles viram isso, disseram: — O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
8 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" rhoek te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a tingtun|strong="H0622" uh vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H9997" metlam|strong="H4100" n'saii|strong="H6213" eh?,” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te Gath|strong="H1661" la mael|strong="H5437" saeh,” a ti|strong="H0559" na uh dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a mael|strong="H5437" sak uh.
8 Então mandaram que alguns mensageiros fossem chamar todos os cinco governadores filisteus e lhes perguntaram: — Que vamos fazer com a arca do Deus de Israel? — Levem para a cidade de Gate! — responderam eles. Então os filisteus a levaram para lá.
9 Thingkawng|strong="H9909" a mael|strong="H5437" hnukah|strong="H0310" khaw|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" te BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" loh a om|strong="H1961" thil|strong="H9996" pueng tih soekloeknah|strong="H4103" a len|strong="H1419" la muep|strong="H3966" om|strong="H1961". Khopuei|strong="H5892" kah hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" tanoe|strong="H6996" kangham|strong="H1419" la|strong="H5704" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" pum dongah|strong="H9997" rhilcolh|strong="H2914" la a puek|strong="H8368" pa uh.
9 Mas, depois que a arca chegou ali, o Senhor Deus castigou a cidade e pôs medo nos seus moradores. Apareceram tumores em todas as pessoas da cidade, tanto nas mais importantes como nas mais humildes.
10 Te dongah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Ekron|strong="H6138" la a thak|strong="H7971" uh. Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te Ekron|strong="H6138" la a pawk|strong="H0935" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Ekroni|strong="H6139" rhoek pang|strong="H2199" uh tih, “Mamih|strong="H9901" neh|strong="H9999" mah|strong="H9901" kah pilnam|strong="H5971" aka ngawn|strong="H4191" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" tah|strong="H0853" mamih|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ham mael|strong="H5437" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
10 Então enviaram a arca da aliança para a cidade de Ecrom. Quando a arca chegou lá, o povo começou a gritar: — Trouxeram a arca do Deus de Israel para cá; eles querem acabar com a gente!
11 Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" boei|strong="H5633" rhoek te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" a tingtun|strong="H0622" uh vaengah|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" thak|strong="H7971" uh lamtah|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" laeh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni mamih|strong="H9901" neh|strong="H9999" mah|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" he|strong="H0853" a duek|strong="H4191" sak pawt|strong="H3808" eh. Pathen|strong="H0430" kut|strong="H3027" loh mat|strong="H3966" a nan|strong="H3513" tih khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" dueknah|strong="H4194" dongkah soekloeknah|strong="H4103" la om|strong="H1961" coeng,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Então mandaram que alguns mensageiros dissessem a todos os governadores filisteus: — Mandem a arca do Deus de Israel de volta ao seu lugar, para que ela não mate a nós e às nossas famílias. Houve morte e destruição em toda a cidade, por causa do castigo severo de Deus.
12 Hlang|strong="H0376" te tungueh|strong="H6076" rhilcolh|strong="H2914" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221" tih duek|strong="H4191" uh ngawn pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah a pang|strong="H7775" rhoe mah vaan|strong="H8064" la luei|strong="H5927".
12 Os que não morreram ficaram cheios de tumores, e os gritos dos moradores da cidade subiram até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.