1 Samuel 24

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Philisti|strong="H6430" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" Saul|strong="H7586" a mael|strong="H7725" van|strong="H0834" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Engedi|strong="H5872" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" om ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
1 Quando Saul voltou da luta contra os filisteus, soube que Davi estava na região deserta que fica perto da fonte de Gedi.
2 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" coelh|strong="H0977" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" sathai|strong="H3277" lungpang|strong="H6697" dan|strong="H6440" kah|strong="H5921" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" cet|strong="H1980".
2 Então escolheu três mil dos melhores soldados de Israel e foi com eles procurar Davi e os seus homens a leste das Rochas dos Cabritos Selvagens.
3 Saul loh boiva|strong="H6629" kah tanglung|strong="H1448" longpuei|strong="H1870" kaep|strong="H5921" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" tapkhoeh|strong="H8033" a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" khuk|strong="H5526" hamla|strong="H9997" Saul|strong="H7586" loh a kun|strong="H0935" thil. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah lungko|strong="H4631" kah a hlaep|strong="H3411" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" uh.
3 Saul chegou a uma caverna junto de alguns currais de ovelhas, perto da estrada, e entrou ali para satisfazer as suas necessidades. Aconteceu que Davi e os seus homens estavam escondidos mais no fundo da caverna.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", 'Tihnin|strong="H3117" ah Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341", na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" kai|strong="H0595" loh kam paek|strong="H5414" coeng he|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559" he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" then|strong="H3190" na ti bangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" saii|strong="H6213" laeh,” a ti|strong="H0559" na uh. Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" kah hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H0853" a muel|strong="H3909" la|strong="H9996" a hlueng|strong="H3772" pah.
4 Então eles disseram a Davi: — Esta é a sua oportunidade! O Então Davi se arrastou de mansinho até onde estava Saul e cortou um pedaço da
5 Saul|strong="H7586" kah|strong="H9997" hni hmoi|strong="H3671" a hlueng|strong="H3772" pah dongah|strong="H0834" David|strong="H1732" khaw a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" loh a ngawn|strong="H5221" van|strong="H9999".
5 Mas aí a consciência de Davi começou a doer porque ele havia cortado um pedaço da roupa de Saul.
6 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek taengah|strong="H9997", “Anih|strong="H1931" he BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" la om tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7971" thil|strong="H9996" ham|strong="H9997" hno|strong="H1697" he|strong="H2088" ka saii|strong="H6213" aya? Te|strong="H0518" bang te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H4480" kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486",” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então disse aos seus homens: — O
7 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" a daeh|strong="H8156" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh Saul|strong="H7586" a tlai|strong="H6965" uh thil|strong="H0413" ham|strong="H9997" khaw ngaih|strong="H5414" puei pawh|strong="H3808". Saul|strong="H7586" ngawn tah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" lamloh|strong="H4480" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a paan|strong="H1980".
7 Assim Davi convenceu os seus homens de que eles não deviam atacar Saul. Então Saul levantou-se, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" David|strong="H1732" khaw|strong="H9999" thoo|strong="H6965" van tih|strong="H9999" lungko|strong="H4631", longko|strong="H4631" ah|strong="H4480" cet|strong="H3318". Saul|strong="H7586" te a hnuk|strong="H0310" longah a khue|strong="H7121" tih, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" manghai|strong="H4428" aw,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Davi saiu atrás dele e gritou: — Rei Saul! Ele virou-se, e Davi, em sinal de respeito, se ajoelhou e encostou o rosto no chão.
9 David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H9997", “Hlang|strong="H0120" loh, 'David|strong="H1732" loh nang|strong="H9905" kah a thae|strong="H7451" ni a tlap|strong="H1245" ke|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" lae na hnatun|strong="H8085".
9 Então disse: — Por que é que o senhor dá atenção às pessoas que dizem que eu quero prejudicá-lo?
10 Ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009". Ti hnin|strong="H3117" ah lungko|strong="H4631" khuiah|strong="H9996" ni nang|strong="H9905" he BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" m'paek|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" pataeng a thui|strong="H0559" coeng. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H5921" kang rhen|strong="H2347" dongah|strong="H9999", 'Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" he ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka hlah|strong="H7971" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" eh. Anih|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" ni, ' ka ti|strong="H0559".
10 O senhor pode ver por si mesmo que hoje na caverna o Senhor Deus o entregou a mim. Alguns me disseram que o matasse, mas eu não quis fazer isso. E disse que não levantaria um dedo contra o senhor, pois o Senhor o escolheu para ser rei.
11 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" so|strong="H7200" lah he|strong="H1571", ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" na|strong="H9905" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" he|strong="H0853" so|strong="H7200". Na|strong="H9905" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" ka|strong="H9901" ah|strong="H3772" dae|strong="H9999" nang|strong="H9905" kang ngawn|strong="H2026" pawt|strong="H3808" te|strong="H0853" ming|strong="H3045". Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" boekoek|strong="H6588" a om pawt|strong="H0369" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200". Nang|strong="H9905" soah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" nang|strong="H0859" longtah ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" na rhaem|strong="H6658".
11 Veja, meu pai, veja o pedaço da sua capa que está na minha mão! Eu cortei o pano, mas não matei o senhor. Isso prova que eu não penso em me revoltar contra o senhor, nem em fazer-lhe nenhum mal. Eu sabia muito bem que o senhor está procurando me matar, mas mesmo assim eu não o ataquei!
12 Kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah BOEIPA|strong="H3068" loh laitloek|strong="H8199" nawn saeh. Nang|strong="H9905" lamkah|strong="H4480" kah khaw BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah phulo|strong="H5358" nawn saeh. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh nang|strong="H9905" n'cuuk|strong="H1961" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" saeh.
12 Que o Senhor julgue qual de nós dois está errado! E que ele castigue o senhor pelo que fez contra mim, pois eu não vou atacá-lo de jeito nenhum!
13 Yan|strong="H6931" kah|strong="H4912" loh a thui|strong="H0559" vanbangla|strong="H9995" halang|strong="H7563" lamloh|strong="H4480" halangnah|strong="H7562" ni a thoeng|strong="H3318". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh nang|strong="H9905" n'cuuk|strong="H1961" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" saeh.
13 Como diz o velho ditado: “O mal vem dos maus.” Mas eu não lhe farei nenhum mal.
14 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" loh ulae|strong="H4310" a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H0310"? U|strong="H4310" hnuk|strong="H0310" lae na|strong="H0859" hloem|strong="H7291"? Ui|strong="H3611" duek|strong="H4191" hnuk|strong="H0310" neh uihli|strong="H6550" hnuk|strong="H0310" a?
14 Vejam o que o rei de Israel está tentando matar! Vejam só o que ele está caçando: um cachorro morto, uma pulga!
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" he laitloekkung|strong="H1781" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah laitloek|strong="H8199" nawn saeh. Ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" ho|strong="H7378" saeh. Nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'tang|strong="H8199" sak nawn saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 O Senhor Deus vai julgar e decidir qual de nós dois está errado. Que ele me julgue, me defenda e me livre do senhor!
16 Hekah|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" tah Saul|strong="H7586" loh, “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" David|strong="H1732" nang|strong="H9905" ol|strong="H6963" dae a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
16 Quando Davi acabou de falar, Saul disse: — É você mesmo, meu filho Davi? E Saul começou a chorar.
17 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0413", “Nang|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" na dueng|strong="H6662". Nang|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" taengah hnothen|strong="H2896" neh nan thuung|strong="H1580" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" taengah boethae|strong="H7451" neh kan thuung|strong="H1580".
17 Então disse a Davi: — Você está certo, e eu estou errado. Você tem sido muito bom para mim enquanto que eu lhe tenho feito muito mal.
18 Tihnin|strong="H3117" kah na|strong="H0859" phoe|strong="H5046" vanbangla kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" a then|strong="H2896" ni na saii|strong="H6213" pai. Kai|strong="H9901" he nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'det|strong="H5462" coeng dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" nang ngawn|strong="H2026" pawh|strong="H3808".
18 Hoje você mostrou o quanto é bom para mim, pois não me matou, embora o Senhor me tivesse entregado a você.
19 Hlang|strong="H0376" pakhat loh a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672" coeng atah|strong="H3588" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" la a|strong="H9909" tueih|strong="H7971" a? Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah a then|strong="H2896" neh n'thuung|strong="H7999" saeh.
19 Será que alguém, depois de pegar o seu inimigo, o deixa ir embora são e salvo? Que o Senhor o abençoe pelo que você fez por mim hoje!
20 Manghai|strong="H4427" rhoela na manghai|strong="H4427" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ram|strong="H4467" pai|strong="H6965" ni tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" coeng|strong="H6258" ne|strong="H2009".
20 Agora estou certo de que você será rei de Israel e de que durante o seu governo o reino continuará firme.
21 Te dongah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" tii|strong="H2233" ka ngan na saii|strong="H3772" pawt|strong="H0518" ham neh|strong="H9999", kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" na diil|strong="H8045" sak pawt|strong="H0518" ham BOEIPA|strong="H3068" minh neh|strong="H9996" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" toemngam|strong="H7650" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Mas jure em nome do Senhor que você não acabará com os meus descendentes, e assim o meu nome e o nome da minha família não serão esquecidos.
22 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng. Te phoeiah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah rhalvong|strong="H4686" la|strong="H5921" cet|strong="H5927" uh.
22 E Davi jurou. Então Saul foi para casa, e Davi e os seus homens voltaram para a fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.