1 Samuel 24
Baibal Olcim (HLT) vs ARIB
1 Philisti|strong="H6430" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" Saul|strong="H7586" a mael|strong="H7725" van|strong="H0834" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" uh tih, “Engedi|strong="H5872" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" om ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" coelh|strong="H0977" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" te a khuen|strong="H3947" tih|strong="H9999" sathai|strong="H3277" lungpang|strong="H6697" dan|strong="H6440" kah|strong="H5921" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" cet|strong="H1980".
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 Saul loh boiva|strong="H6629" kah tanglung|strong="H1448" longpuei|strong="H1870" kaep|strong="H5921" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" tapkhoeh|strong="H8033" a om dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" khuk|strong="H5526" hamla|strong="H9997" Saul|strong="H7586" loh a kun|strong="H0935" thil. Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah lungko|strong="H4631" kah a hlaep|strong="H3411" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" uh.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" kah hlang|strong="H0376" rhoek loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", 'Tihnin|strong="H3117" ah Na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341", na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" te na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" kai|strong="H0595" loh kam paek|strong="H5414" coeng he|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559" he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" mik|strong="H5869" neh|strong="H9996" then|strong="H3190" na ti bangla|strong="H0834" anih|strong="H9909" te|strong="H9997" saii|strong="H6213" laeh,” a ti|strong="H0559" na uh. Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" kah hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" te|strong="H0853" a muel|strong="H3909" la|strong="H9996" a hlueng|strong="H3772" pah.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Saul|strong="H7586" kah|strong="H9997" hni hmoi|strong="H3671" a hlueng|strong="H3772" pah dongah|strong="H0834" David|strong="H1732" khaw a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" loh a ngawn|strong="H5221" van|strong="H9999".
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek taengah|strong="H9997", “Anih|strong="H1931" he BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" la om tih|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" taengah|strong="H9997" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" thueng|strong="H7971" thil|strong="H9996" ham|strong="H9997" hno|strong="H1697" he|strong="H2088" ka saii|strong="H6213" aya? Te|strong="H0518" bang te BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H4480" kai|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486",” a ti|strong="H0559" nah.
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" a daeh|strong="H8156" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh Saul|strong="H7586" a tlai|strong="H6965" uh thil|strong="H0413" ham|strong="H9997" khaw ngaih|strong="H5414" puei pawh|strong="H3808". Saul|strong="H7586" ngawn tah|strong="H9999" lungko|strong="H4631" lamloh|strong="H4480" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9996" a paan|strong="H1980".
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" David|strong="H1732" khaw|strong="H9999" thoo|strong="H6965" van tih|strong="H9999" lungko|strong="H4631", longko|strong="H4631" ah|strong="H4480" cet|strong="H3318". Saul|strong="H7586" te a hnuk|strong="H0310" longah a khue|strong="H7121" tih, “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" manghai|strong="H4428" aw,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" te|strong="H9997", “Hlang|strong="H0120" loh, 'David|strong="H1732" loh nang|strong="H9905" kah a thae|strong="H7451" ni a tlap|strong="H1245" ke|strong="H2009",’ a ti|strong="H0559" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" lae na hnatun|strong="H8085".
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Ti|strong="H2088" hnin|strong="H3117" ah na|strong="H9905" mik|strong="H5869" loh a hmuh|strong="H7200" coeng he|strong="H2009". Ti hnin|strong="H3117" ah lungko|strong="H4631" khuiah|strong="H9996" ni nang|strong="H9905" he BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongla|strong="H9996" m'paek|strong="H5414" coeng tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te ngawn|strong="H2026" ham|strong="H9997" pataeng a thui|strong="H0559" coeng. Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" te|strong="H5921" kang rhen|strong="H2347" dongah|strong="H9999", 'Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" he ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" ka hlah|strong="H7971" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" eh. Anih|strong="H1931" tah BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" ni, ' ka ti|strong="H0559".
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" so|strong="H7200" lah he|strong="H1571", ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" na|strong="H9905" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" he|strong="H0853" so|strong="H7200". Na|strong="H9905" hnikul|strong="H4598" hmoi|strong="H3671" ka|strong="H9901" ah|strong="H3772" dae|strong="H9999" nang|strong="H9905" kang ngawn|strong="H2026" pawt|strong="H3808" te|strong="H0853" ming|strong="H3045". Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" neh|strong="H9999" boekoek|strong="H6588" a om pawt|strong="H0369" te|strong="H3588" khaw|strong="H9999" hmuh|strong="H7200". Nang|strong="H9905" soah|strong="H9997" ka tholh|strong="H2398" pawt|strong="H3808" dae|strong="H9999" nang|strong="H0859" longtah ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" na rhaem|strong="H6658".
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah BOEIPA|strong="H3068" loh laitloek|strong="H8199" nawn saeh. Nang|strong="H9905" lamkah|strong="H4480" kah khaw BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" taengah phulo|strong="H5358" nawn saeh. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh nang|strong="H9905" n'cuuk|strong="H1961" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" saeh.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Yan|strong="H6931" kah|strong="H4912" loh a thui|strong="H0559" vanbangla|strong="H9995" halang|strong="H7563" lamloh|strong="H4480" halangnah|strong="H7562" ni a thoeng|strong="H3318". Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" loh nang|strong="H9905" n'cuuk|strong="H1961" thil|strong="H9996" boel|strong="H3808" saeh.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" loh ulae|strong="H4310" a thoeng|strong="H3318" thil|strong="H0310"? U|strong="H4310" hnuk|strong="H0310" lae na|strong="H0859" hloem|strong="H7291"? Ui|strong="H3611" duek|strong="H4191" hnuk|strong="H0310" neh uihli|strong="H6550" hnuk|strong="H0310" a?
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" he laitloekkung|strong="H1781" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" nang|strong="H9905" laklo|strong="H0996" ah laitloek|strong="H8199" nawn saeh. Ka|strong="H9901" tuituknah|strong="H7379" khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" saeh lamtah|strong="H9999" ho|strong="H7378" saeh. Nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" pataeng|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'tang|strong="H8199" sak nawn saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Hekah|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" boeih|strong="H3615" phoeiah|strong="H9999" tah Saul|strong="H7586" loh, “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" David|strong="H1732" nang|strong="H9905" ol|strong="H6963" dae a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0413", “Nang|strong="H0859" tah kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" na dueng|strong="H6662". Nang|strong="H0859" loh kai|strong="H9901" taengah hnothen|strong="H2896" neh nan thuung|strong="H1580" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" taengah boethae|strong="H7451" neh kan thuung|strong="H1580".
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 Tihnin|strong="H3117" kah na|strong="H0859" phoe|strong="H5046" vanbangla kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" a then|strong="H2896" ni na saii|strong="H6213" pai. Kai|strong="H9901" he nang|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh n'det|strong="H5462" coeng dae|strong="H9999" kai|strong="H9901" nang ngawn|strong="H2026" pawh|strong="H3808".
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Hlang|strong="H0376" pakhat loh a|strong="H9909" thunkha|strong="H0341" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672" coeng atah|strong="H3588" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" la a|strong="H9909" tueih|strong="H7971" a? Tihnin|strong="H3117" ah kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" loh nang|strong="H9905" taengah a then|strong="H2896" neh n'thuung|strong="H7999" saeh.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 Manghai|strong="H4427" rhoela na manghai|strong="H4427" vetih|strong="H9999" na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ram|strong="H4467" pai|strong="H6965" ni tila|strong="H3588" ka ming|strong="H3045" coeng|strong="H6258" ne|strong="H2009".
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Te dongah|strong="H9999" kamah|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" ka|strong="H9901" tii|strong="H2233" ka ngan na saii|strong="H3772" pawt|strong="H0518" ham neh|strong="H9999", kai|strong="H9901" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" na diil|strong="H8045" sak pawt|strong="H0518" ham BOEIPA|strong="H3068" minh neh|strong="H9996" kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" toemngam|strong="H7650" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H9997" ol|strong="H7650" a caeng. Te phoeiah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H0413" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek tah rhalvong|strong="H4686" la|strong="H5921" cet|strong="H5927" uh.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.