1 Samuel 21

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" vanneh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" khaw amah kho|strong="H5892" la bal.
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 David|strong="H1732" loh khosoih|strong="H3548" Ahimelek|strong="H0288" te, “Manghai|strong="H4428" loh ol|strong="H1697" ng'uen|strong="H6680" tih|strong="H9999", 'Kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kan tueih|strong="H7971" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" khaw, olka|strong="H1697" he|strong="H0853" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H3972" long khaw ming|strong="H3045" boel|strong="H0408" saeh, tongmang|strong="H6423" hmuen|strong="H4725" pakhat|strong="H0492" kah|strong="H0413" camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H0853" ka ming|strong="H3045" sak coeng,’ a ti|strong="H0559".
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H8478" vaidam|strong="H3899" panga|strong="H2568" tah om|strong="H3426" aya|strong="H4100" Na hmuh|strong="H4672" duen khaw|strong="H0176" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" m'pae|strong="H5414" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 Khosoih|strong="H3548" loh David|strong="H1732" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H0413" rhaengpuei|strong="H2455" buh|strong="H3899" tah om pawt|strong="H0369" dae|strong="H3588", camoe|strong="H5288" rhoek ni huta|strong="H0802" taeng lamloh|strong="H4480" a cue|strong="H8104" uh atah|strong="H0518" buh|strong="H3899" cim|strong="H6944" om|strong="H3426",” a ti|strong="H0559" nah.
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh khosoih|strong="H3548" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Huta|strong="H0802" khaw|strong="H0518" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" kah ka|strong="H9901" caeh|strong="H3318" bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" lamloh|strong="H9997" cue|strong="H6113" uh. Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek kah hnopai|strong="H3627" tah cimcaihnah|strong="H6944" neh om|strong="H1961". Amah|strong="H1931" te rhongingnah|strong="H2455" longpuei|strong="H1870" ah cet sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" tahae khohnin|strong="H3117" duela cim|strong="H6942" uh ngai|strong="H3588" bal|strong="H0637" pueng,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 Te vaengah|strong="H9999" buh|strong="H3899" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a rhoe|strong="H5493" a hmai|strong="H6440" buh|strong="H3899" cim|strong="H6944" te khosoih|strong="H3548" loh David|strong="H9909" a paek|strong="H5414". Te khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" bae|strong="H2527" neh a tho|strong="H7760" ham|strong="H9997" koi te|strong="H9909" vik a loh|strong="H3947" coeng.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" sal|strong="H5650" rhoek khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat, Saul|strong="H7586" kah tudawn|strong="H7473" boei|strong="H0047", a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Edom|strong="H0130" hoelDoeg|strong="H1673" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cue|strong="H6113" uh.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Ahimelek|strong="H0288" te|strong="H9997" David|strong="H1732" loh, “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H8478" caai|strong="H2595" neh|strong="H0176" cunghang|strong="H2719" mai khaw a om|strong="H3426" moenih|strong="H0371" a he|strong="H6311", manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" he tokrhat|strong="H5169" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" khaw, kamah|strong="H9901" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H1571" ka loh|strong="H3947" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 Khosoih|strong="H3548" loh, “Elah|strong="H0425" ah|strong="H9996" na ngawn|strong="H5221" Philisti|strong="H6430" Goliath|strong="H1555" kah cunghang|strong="H2719" tah hnisui|strong="H0646" hlip|strong="H0310" ah himbai|strong="H8071" neh|strong="H9996" ka cun|strong="H3874", te|strong="H9907" te|strong="H0853" na loh|strong="H3947" atah|strong="H0518" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947", he|strong="H9907" phoeiah|strong="H2108" tah he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he a tloe|strong="H0312" om pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" te Gath|strong="H1661" manghai|strong="H4428" Akhish|strong="H0397" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935".
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Akhish|strong="H0397" kah sal|strong="H5650" rhoek loh, “Khohmuen|strong="H0776" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" he|strong="H2088"? lamnah|strong="H4246" neh|strong="H9996" a doo|strong="H6030" uh tih, 'Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" thawng|strong="H0505", a|strong="H9909" thawng|strong="H0505" hil|strong="H9996", David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" thawngrha|strong="H7233", a|strong="H9909" thawngrha|strong="H7233" hil|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221",’ a ti|strong="H0559" uh te anih|strong="H2088" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" uh.
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" Gath|strong="H1661" manghai|strong="H4428" Akhish|strong="H0397" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" mat|strong="H3966" a rhih|strong="H3372".
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" om|strong="H2940" a ih te|strong="H0853" a thovael|strong="H8138" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" yan|strong="H1984" uh. Vongka|strong="H8179" thohkhaih|strong="H1817" dongah|strong="H5921" a khoeih|strong="H8427" a khoeih|strong="H8427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tamkai|strong="H7388" te a|strong="H9909" hmuimul|strong="H2206" dongla|strong="H0413" a tlak|strong="H3381" sak.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 Te dongah|strong="H9999" Akhish|strong="H0397" loh a sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H0413", “So|strong="H7200" uh lah, kekah hlang|strong="H0376" ke pavai|strong="H7696" ni ke|strong="H2009", ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" nim anih|strong="H9909" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" nan khuen|strong="H0935" uh?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 Pavai|strong="H7696" ka|strong="H0589" nai|strong="H2638" tih nim pavai|strong="H7696" he|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5921" nang khuen|strong="H0935" uh? Kai|strong="H9901" im|strong="H1003" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh a|strong="H9994" he|strong="H2088"?,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.