1 Samuel 21

Baibal Olcim (HLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 David te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" vanneh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" khaw amah kho|strong="H5892" la bal.
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 David|strong="H1732" loh khosoih|strong="H3548" Ahimelek|strong="H0288" te, “Manghai|strong="H4428" loh ol|strong="H1697" ng'uen|strong="H6680" tih|strong="H9999", 'Kai|strong="H0595" loh nang|strong="H9905" kan tueih|strong="H7971" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" khaw, olka|strong="H1697" he|strong="H0853" hlang|strong="H0376" pakhat|strong="H3972" long khaw ming|strong="H3045" boel|strong="H0408" saeh, tongmang|strong="H6423" hmuen|strong="H4725" pakhat|strong="H0492" kah|strong="H0413" camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H0853" ka ming|strong="H3045" sak coeng,’ a ti|strong="H0559".
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H8478" vaidam|strong="H3899" panga|strong="H2568" tah om|strong="H3426" aya|strong="H4100" Na hmuh|strong="H4672" duen khaw|strong="H0176" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" m'pae|strong="H5414" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 Khosoih|strong="H3548" loh David|strong="H1732" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H0413" rhaengpuei|strong="H2455" buh|strong="H3899" tah om pawt|strong="H0369" dae|strong="H3588", camoe|strong="H5288" rhoek ni huta|strong="H0802" taeng lamloh|strong="H4480" a cue|strong="H8104" uh atah|strong="H0518" buh|strong="H3899" cim|strong="H6944" om|strong="H3426",” a ti|strong="H0559" nah.
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh khosoih|strong="H3548" te|strong="H0853" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997", “Huta|strong="H0802" khaw|strong="H0518" hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" kah ka|strong="H9901" caeh|strong="H3318" bangla|strong="H9995" kaimih|strong="H9900" lamloh|strong="H9997" cue|strong="H6113" uh. Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek kah hnopai|strong="H3627" tah cimcaihnah|strong="H6944" neh om|strong="H1961". Amah|strong="H1931" te rhongingnah|strong="H2455" longpuei|strong="H1870" ah cet sitoe|strong="H9999" cakhaw|strong="H9999" hnopai|strong="H3627" dongah|strong="H9996" tahae khohnin|strong="H3117" duela cim|strong="H6942" uh ngai|strong="H3588" bal|strong="H0637" pueng,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Te vaengah|strong="H9999" buh|strong="H3899" a om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" dongah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" a rhoe|strong="H5493" a hmai|strong="H6440" buh|strong="H3899" cim|strong="H6944" te khosoih|strong="H3548" loh David|strong="H9909" a paek|strong="H5414". Te khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" bae|strong="H2527" neh a tho|strong="H7760" ham|strong="H9997" koi te|strong="H9909" vik a loh|strong="H3947" coeng.
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" sal|strong="H5650" rhoek khui lamkah|strong="H4480" hlang|strong="H0376" pakhat, Saul|strong="H7586" kah tudawn|strong="H7473" boei|strong="H0047", a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Edom|strong="H0130" hoelDoeg|strong="H1673" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cue|strong="H6113" uh.
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 Te phoeiah|strong="H9999" Ahimelek|strong="H0288" te|strong="H9997" David|strong="H1732" loh, “Na|strong="H9905" kut|strong="H3027" ah|strong="H8478" caai|strong="H2595" neh|strong="H0176" cunghang|strong="H2719" mai khaw a om|strong="H3426" moenih|strong="H0371" a he|strong="H6311", manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" he tokrhat|strong="H5169" la a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" ka|strong="H9901" cunghang|strong="H2719" khaw, kamah|strong="H9901" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H1571" ka loh|strong="H3947" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 Khosoih|strong="H3548" loh, “Elah|strong="H0425" ah|strong="H9996" na ngawn|strong="H5221" Philisti|strong="H6430" Goliath|strong="H1555" kah cunghang|strong="H2719" tah hnisui|strong="H0646" hlip|strong="H0310" ah himbai|strong="H8071" neh|strong="H9996" ka cun|strong="H3874", te|strong="H9907" te|strong="H0853" na loh|strong="H3947" atah|strong="H0518" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947", he|strong="H9907" phoeiah|strong="H2108" tah he|strong="H2088" ah|strong="H9996" he a tloe|strong="H0312" om pawh|strong="H0369",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" te hlah|strong="H6965" uh tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" aka yong|strong="H1272" te Gath|strong="H1661" manghai|strong="H4428" Akhish|strong="H0397" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935".
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" Akhish|strong="H0397" kah sal|strong="H5650" rhoek loh, “Khohmuen|strong="H0776" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" he|strong="H2088"? lamnah|strong="H4246" neh|strong="H9996" a doo|strong="H6030" uh tih, 'Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" thawng|strong="H0505", a|strong="H9909" thawng|strong="H0505" hil|strong="H9996", David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" thawngrha|strong="H7233", a|strong="H9909" thawngrha|strong="H7233" hil|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221",’ a ti|strong="H0559" uh te anih|strong="H2088" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Tekah|strong="H0428" olka|strong="H1697" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" Gath|strong="H1661" manghai|strong="H4428" Akhish|strong="H0397" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" mat|strong="H3966" a rhih|strong="H3372".
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" om|strong="H2940" a ih te|strong="H0853" a thovael|strong="H8138" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" yan|strong="H1984" uh. Vongka|strong="H8179" thohkhaih|strong="H1817" dongah|strong="H5921" a khoeih|strong="H8427" a khoeih|strong="H8427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" tamkai|strong="H7388" te a|strong="H9909" hmuimul|strong="H2206" dongla|strong="H0413" a tlak|strong="H3381" sak.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Te dongah|strong="H9999" Akhish|strong="H0397" loh a sal|strong="H5650" rhoek taengah|strong="H0413", “So|strong="H7200" uh lah, kekah hlang|strong="H0376" ke pavai|strong="H7696" ni ke|strong="H2009", ba|strong="H4100" ham|strong="H9997" nim anih|strong="H9909" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" nan khuen|strong="H0935" uh?
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Pavai|strong="H7696" ka|strong="H0589" nai|strong="H2638" tih nim pavai|strong="H7696" he|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengla|strong="H5921" nang khuen|strong="H0935" uh? Kai|strong="H9901" im|strong="H1003" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" saeh a|strong="H9994" he|strong="H2088"?,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.