1 Samuel 16
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413", “Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" na|strong="H0859" nguek|strong="H0056" na coi ve? Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4427" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" te ka|strong="H0589" hnawt|strong="H3988" coeng. Na|strong="H9905" ki|strong="H7161" situi|strong="H8081" than|strong="H4390" lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980" laeh. A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah te|strong="H9996" kamah|strong="H9901" kah manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka hmuh|strong="H7200" coeng dongah|strong="H3588" Bethlehem|strong="H1022" Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" nang|strong="H9905" kan tueih|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Metlam|strong="H0349" ka caeh|strong="H1980" eh? Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" ni ta,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 Tedae, “Hmueih|strong="H2077" vaengah|strong="H9996" Jesse|strong="H3448" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" saii|strong="H6213" ham te|strong="H0834" kai|strong="H0595" loh kan tueng|strong="H3045" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", 'Anih|strong="H0834" ka ti|strong="H0559",’ te kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" hang koelh|strong="H4886",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Bethlehem|strong="H1035" a pha|strong="H0935" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te khopuei|strong="H5892" ka a hamca|strong="H2205" rhoek lakueng|strong="H2729" uh tih|strong="H9999", “Sading|strong="H7965" la na|strong="H9905" pawk|strong="H0935" dae a?,” a ti|strong="H0559" na uh.
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 Te dongah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" sading|strong="H7965" la ka pawk|strong="H0935" coeng. Ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0854" halo|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 A|strong="H9908" pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Eliab|strong="H0446" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" hatah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" hmaiah|strong="H5048" amah|strong="H9909" kah a koelh|strong="H4899" pawn maco|strong="H0389" he,” a ti|strong="H0559".
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413", “A|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" neh|strong="H9999" a|strong="H1364,H6967" song a sang te|strong="H0413" paelki|strong="H5027" boeh|strong="H0408". Hlang|strong="H0120" kah a hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H0834" a hmuh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te a hnawt|strong="H3988" pah. Hlang|strong="H0120" loh a suisak|strong="H5869" te|strong="H9997" a hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thinko|strong="H3824" ni a hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh Abinadab|strong="H0041" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thak|strong="H5674" hatah|strong="H9999", “Anih|strong="H2088" te|strong="H9996" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh Shammah|strong="H8048" te athawt|strong="H5674" hatah|strong="H9999", “Anih|strong="H2088" te|strong="H9996" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Jesse|strong="H3448" loh a|strong="H9909" parhih|strong="H7651" ca|strong="H1121" te Samuel|strong="H8050" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thawt|strong="H5674" coeng dae|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Amih|strong="H0428" te|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H9998" boeih|strong="H8552" pawn a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 A tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1932" a lingphung|strong="H0132" la sakthen|strong="H3303" mik|strong="H5869" neh|strong="H5973" mueihmuh|strong="H7210" khaw|strong="H9999" then|strong="H2896". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Thoo|strong="H6965" lamtah anih|strong="H1931" he|strong="H2088"BOEIPA|strong="H3068"amah|strong="H9909" ham|strong="H3588" koelh|strong="H4886" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Te daengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh situi|strong="H8081" ki|strong="H7161" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" rhoek kah lakli|strong="H7130" ah David|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" kah Mueihla|strong="H7307" loh David|strong="H1732" te|strong="H0413" sarhi|strong="H6743" a tak tih|strong="H9999" a so|strong="H9911" la cungphoek|strong="H4605" hang. Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" la|strong="H9911" cet|strong="H1980".
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 — ausente —
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh, “Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" loh nang|strong="H9905" n'let|strong="H1204" sak coeng|strong="H4994" he|strong="H2009".
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah ka|strong="H9900" boeipa|strong="H0113" loh thui|strong="H0559" lamtah rhotoeng|strong="H3658" tum|strong="H5059" aka ming|strong="H3045" hlang|strong="H0376" pakhat te tlam|strong="H1245" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" te nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" rhotoeng te a tum|strong="H5059" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" a then|strong="H2896" eh?,” a ti|strong="H0559" na uh.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" a tum|strong="H5059" aka then|strong="H3190" hlang|strong="H0376" te so|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" hang khuen|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Bethlehem|strong="H1022" Jesse|strong="H3448" capa|strong="H1121" te ka hmuh|strong="H7200" dae ta|strong="H2009". Anih loh a tum|strong="H5059" thai|strong="H3045" tih|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368", caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376", olka|strong="H1697" aka yakming|strong="H0995", a suisak|strong="H8389" neh aka om hlang|strong="H0376" la om tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a om puei bal,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Saul|strong="H7586" loh Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999", “Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" David|strong="H1732", boiva|strong="H6629" taengah|strong="H9996" aka om te|strong="H0834" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han tueih|strong="H7971" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh laak|strong="H2543", vaidam|strong="H3899", misur|strong="H3196" tuitang|strong="H4997", maae|strong="H5795" ca|strong="H1423" pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" David|strong="H1732" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" a pat|strong="H7971".
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 David|strong="H1732" te Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te bahoeng|strong="H3966" a lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" hnopai|strong="H3627" phuei|strong="H5375" la pahoi a om|strong="H1961" sak.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" hlang a tueih|strong="H7971" tih, “David|strong="H1732" he ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" a dang|strong="H4672" coeng dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" om|strong="H5975" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" loh Saul|strong="H7586" te a pha|strong="H1961" tih a om|strong="H1961" thil takuem|strong="H9996" vaengah|strong="H9999", David|strong="H1732" loh rhotoeng|strong="H3658" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a tum|strong="H5059" pah. Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" dongkah|strong="H5921" mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" a nong|strong="H5493" dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" khaw hoengpoek|strong="H7304" tih|strong="H9999" a then|strong="H2896" pah.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.