1 Samuel 16

Baibal Olcim (HLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 BOEIPA|strong="H3068" loh Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413", “Saul|strong="H7586" ham|strong="H0413" te me hil|strong="H5704" nim|strong="H4970" na|strong="H0859" nguek|strong="H0056" na coi ve? Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4427" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" te ka|strong="H0589" hnawt|strong="H3988" coeng. Na|strong="H9905" ki|strong="H7161" situi|strong="H8081" than|strong="H4390" lamtah|strong="H9999" cet|strong="H1980" laeh. A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khui lamkah te|strong="H9996" kamah|strong="H9901" kah manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" ka hmuh|strong="H7200" coeng dongah|strong="H3588" Bethlehem|strong="H1022" Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" nang|strong="H9905" kan tueih|strong="H7971" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh, “Metlam|strong="H0349" ka caeh|strong="H1980" eh? Saul|strong="H7586" loh a yaak|strong="H8085" vetih|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" ni ta,” a ti|strong="H0559" nah.
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 Tedae, “Hmueih|strong="H2077" vaengah|strong="H9996" Jesse|strong="H3448" te|strong="H9997" khue|strong="H7121" lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" saii|strong="H6213" ham te|strong="H0834" kai|strong="H0595" loh kan tueng|strong="H3045" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413", 'Anih|strong="H0834" ka ti|strong="H0559",’ te kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" hang koelh|strong="H4886",” a ti|strong="H0559" nah.
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" te|strong="H0834" Samuel|strong="H8050" loh a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Bethlehem|strong="H1035" a pha|strong="H0935" hatah|strong="H9999" anih|strong="H9909" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" te khopuei|strong="H5892" ka a hamca|strong="H2205" rhoek lakueng|strong="H2729" uh tih|strong="H9999", “Sading|strong="H7965" la na|strong="H9905" pawk|strong="H0935" dae a?,” a ti|strong="H0559" na uh.
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 Te dongah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" hamla|strong="H9997" sading|strong="H7965" la ka pawk|strong="H0935" coeng. Ciim|strong="H6942" uh lamtah|strong="H9999" hmueih|strong="H2077" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0854" halo|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 A|strong="H9908" pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Eliab|strong="H0446" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200" hatah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" hmaiah|strong="H5048" amah|strong="H9909" kah a koelh|strong="H4899" pawn maco|strong="H0389" he,” a ti|strong="H0559".
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413", “A|strong="H9909" mueimae|strong="H4758" neh|strong="H9999" a|strong="H1364,H6967" song a sang te|strong="H0413" paelki|strong="H5027" boeh|strong="H0408". Hlang|strong="H0120" kah a hmuh|strong="H7200" bangla|strong="H0834" a hmuh pawt|strong="H3808" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" te a hnawt|strong="H3988" pah. Hlang|strong="H0120" loh a suisak|strong="H5869" te|strong="H9997" a hmuh|strong="H7200" dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh a thinko|strong="H3824" ni a hmuh|strong="H7200",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh Abinadab|strong="H0041" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thak|strong="H5674" hatah|strong="H9999", “Anih|strong="H2088" te|strong="H9996" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Te phoeiah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh Shammah|strong="H8048" te athawt|strong="H5674" hatah|strong="H9999", “Anih|strong="H2088" te|strong="H9996" khaw|strong="H1571" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 Jesse|strong="H3448" loh a|strong="H9909" parhih|strong="H7651" ca|strong="H1121" te Samuel|strong="H8050" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a thawt|strong="H5674" coeng dae|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Amih|strong="H0428" te|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh a tuek|strong="H0977" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" te|strong="H0413" Samuel|strong="H8050" loh, “Camoe|strong="H5288" rhoek te|strong="H9998" boeih|strong="H8552" pawn a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 A tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H1932" a lingphung|strong="H0132" la sakthen|strong="H3303" mik|strong="H5869" neh|strong="H5973" mueihmuh|strong="H7210" khaw|strong="H9999" then|strong="H2896". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Thoo|strong="H6965" lamtah anih|strong="H1931" he|strong="H2088"BOEIPA|strong="H3068"amah|strong="H9909" ham|strong="H3588" koelh|strong="H4886" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 Te daengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh situi|strong="H8081" ki|strong="H7161" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manuca|strong="H0251" rhoek kah lakli|strong="H7130" ah David|strong="H9909" te|strong="H0853" a koelh|strong="H4886". Te dongah|strong="H9999" te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamlong|strong="H4480" tah BOEIPA|strong="H3068" kah Mueihla|strong="H7307" loh David|strong="H1732" te|strong="H0413" sarhi|strong="H6743" a tak tih|strong="H9999" a so|strong="H9911" la cungphoek|strong="H4605" hang. Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" la|strong="H9911" cet|strong="H1980".
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 — ausente —
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh, “Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" loh nang|strong="H9905" n'let|strong="H1204" sak coeng|strong="H4994" he|strong="H2009".
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 Na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoek taengah ka|strong="H9900" boeipa|strong="H0113" loh thui|strong="H0559" lamtah rhotoeng|strong="H3658" tum|strong="H5059" aka ming|strong="H3045" hlang|strong="H0376" pakhat te tlam|strong="H1245" uh saeh. Te daengah|strong="H9999" ni Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" te nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a om|strong="H1961" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" rhotoeng te a tum|strong="H5059" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9903" ham|strong="H9997" a then|strong="H2896" eh?,” a ti|strong="H0559" na uh.
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" a tum|strong="H5059" aka then|strong="H3190" hlang|strong="H0376" te so|strong="H7200" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" hang khuen|strong="H0935" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 Te vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" rhoek khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Bethlehem|strong="H1022" Jesse|strong="H3448" capa|strong="H1121" te ka hmuh|strong="H7200" dae ta|strong="H2009". Anih loh a tum|strong="H5059" thai|strong="H3045" tih|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368", caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376", olka|strong="H1697" aka yakming|strong="H0995", a suisak|strong="H8389" neh aka om hlang|strong="H0376" la om tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" loh a om puei bal,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 Saul|strong="H7586" loh Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999", “Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" David|strong="H1732", boiva|strong="H6629" taengah|strong="H9996" aka om te|strong="H0834" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" han tueih|strong="H7971" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 Te dongah|strong="H9999" Jesse|strong="H3448" loh laak|strong="H2543", vaidam|strong="H3899", misur|strong="H3196" tuitang|strong="H4997", maae|strong="H5795" ca|strong="H1423" pakhat|strong="H0259" te a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" David|strong="H1732" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" a pat|strong="H7971".
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 David|strong="H1732" te Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975". Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te bahoeng|strong="H3966" a lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah|strong="H9997" hnopai|strong="H3627" phuei|strong="H5375" la pahoi a om|strong="H1961" sak.
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh Jesse|strong="H3448" taengla|strong="H0413" hlang a tueih|strong="H7971" tih, “David|strong="H1732" he ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" mikdaithen|strong="H2580" a dang|strong="H4672" coeng dongah|strong="H3588" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" om|strong="H5975" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" loh Saul|strong="H7586" te a pha|strong="H1961" tih a om|strong="H1961" thil takuem|strong="H9996" vaengah|strong="H9999", David|strong="H1732" loh rhotoeng|strong="H3658" a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" a tum|strong="H5059" pah. Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" dongkah|strong="H5921" mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" a nong|strong="H5493" dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" khaw hoengpoek|strong="H7304" tih|strong="H9999" a then|strong="H2896" pah.
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.