1 Reis 9

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a ngaih|strong="H2654" Solomon|strong="H8010" kah huengaihnah|strong="H2837" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw cup|strong="H3615" coeng.
1 Depois que Salomão acabou de construir o Templo e o palácio real e tudo mais que havia planejado construir,
2 BOEIPA|strong="H3068" he Gibeon|strong="H1391" ah|strong="H9996" a|strong="H9909" taengla|strong="H0413" aphoe|strong="H7200" bangla|strong="H9995" Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H0413" a pabae|strong="H8145" la a phoe|strong="H7200" pah.
2 o Senhor Deus apareceu outra vez a ele, como havia aparecido em Gibeão.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhennah nan bih|strong="H2603" bangla|strong="H0834" na|strong="H9905" thangthuinah|strong="H8605" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" lungmacil|strong="H8467" khaw ka yaak|strong="H8085" coeng. Kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" na sak|strong="H1129" im|strong="H1003" he|strong="H2088" ka ciim|strong="H6942" coeng. Te dongah|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" lungbuei|strong="H3820" tah teah|strong="H8033" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" om|strong="H1961" pawn ni.
3 O Senhor lhe disse: — Eu ouvi a sua oração e o pedido que você fez na minha presença. Declarei santo este Templo, que você construiu como o lugar onde serei adorado para sempre. Eu tomarei conta dele e sempre o protegerei.
4 Nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" a pongpa|strong="H1980" bangla|strong="H9995" thinko|strong="H3824" kah thincaknah|strong="H8537", duengnah|strong="H3476" neh|strong="H9996" ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" na pongpa|strong="H1980" atah|strong="H0518", a cungkuem|strong="H3605" dongah nang|strong="H9905" kang uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" oltlueh|strong="H2706" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" he vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" ngaithuen|strong="H8104".
4 Se você me servir com um coração sincero e honesto como Davi, o seu pai, serviu e, se obedecer às minhas leis e ordens e fizer tudo o que eu mandar,
5 Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" taengah|strong="H5921" ka thui|strong="H1696" tih, 'Israel|strong="H3478" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" kah|strong="H9997" hlang|strong="H0376" he pat|strong="H3772" mahpawh|strong="H3808",’ ka ti|strong="H0559" nah bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" ram|strong="H4467" kah ngolkhoel|strong="H3678" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" ka thoh|strong="H6965" ni.
5 então eu cumprirei a promessa que fiz a Davi, o seu pai, quando lhe disse que Israel sempre seria governado pelos descendentes dele.
6 Nangmih|strong="H0859" khaw|strong="H9999", na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek khaw kai|strong="H9901" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" na mael|strong="H7725" rhoe na mael|strong="H7725" tih|strong="H9999", na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh ka|strong="H9901" khosing|strong="H2708" te|strong="H0834" na ngaithuen|strong="H8104" uh pawh|strong="H3808", na cet|strong="H1980" uh tih|strong="H9999" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" rhoek te tho na thueng|strong="H5647" uh, amih|strong="H9908" te|strong="H9997" na bawk|strong="H7812" uh khaming|strong="H0518".
6 Mas, se você ou os seus descendentes deixarem de me seguir, se desobedecerem às leis e aos mandamentos que eu lhes dei e se adorarem e servirem outros deuses,
7 Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" amamih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" ka paek|strong="H5414" khohmuen|strong="H0127" hman|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka saii|strong="H3772" vetih|strong="H9999" ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" hamla|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" im|strong="H1003" he|strong="H0853" khaw ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" ka hnoo|strong="H7971" ni. Israel|strong="H3478" te pilnam|strong="H5971" cungkuem|strong="H3605" lakli ah|strong="H9996" thuidoeknah|strong="H4912" neh|strong="H9999" thuinuetnah|strong="H8148" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ni.
7 então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel.
8 He|strong="H2088" im|strong="H1003" he|strong="H9998" a sangkoek|strong="H5945" la om|strong="H1961" cakhaw|strong="H9999" he long aka pah|strong="H5674" boeih|strong="H3605" tah hal|strong="H8074" ni. Te vaengah|strong="H9999" kutving|strong="H8319" neh|strong="H9999", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0776" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" he|strong="H2088" im|strong="H1003" soah|strong="H9997" he|strong="H3602" tla a saii|strong="H6213",” a ti|strong="H0559" uh ni.
8 Este Templo virará um monte de ruínas, e todos os que passarem por perto dele ficarão chocados e espantados e perguntarão: “Por que foi que Deus fez isto com esta terra e com este Templo?”
9 Tedae|strong="H9999", 'A|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" aka khuen|strong="H3318" amih|strong="H9908" kah Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a moeng|strong="H5800" uh, pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" dongla|strong="H9996" kap|strong="H2388" uh tih|strong="H9999" a bawk|strong="H7812" uh, te|strong="H9908" rhoek te|strong="H9997" a bawk|strong="H7812" uh phoeiah|strong="H9999" tho a thueng|strong="H5647" uh. Te|strong="H3651" dongah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" he|strong="H2063" kah yoethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" he a thoeng|strong="H0935" sak,’ a ti|strong="H0559" uh ni,” a ti|strong="H0559" nah.
9 E a resposta será: “Foi porque os israelitas abandonaram o Senhor , seu Deus, que tirou os antepassados deles do Egito. Eles seguiram outros deuses, e os adoraram, e os serviram. Foi por isso que o Senhor fez com que toda esta desgraça caísse sobre eles.”
10 Kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" a bawtnah|strong="H7097" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H4480" Solomon|strong="H8010" loh im|strong="H1003" panit|strong="H8147", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" te|strong="H0853" bawt a sak|strong="H1129".
10 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu palácio.
11 Tyre|strong="H6865" manghai|strong="H4428" Khiram|strong="H2438" loh Solomon|strong="H8010" te|strong="H0853" lamphai|strong="H0730" thing|strong="H6086" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", hmaical|strong="H1265" thing|strong="H6086" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" nen|strong="H9996" khaw a cungkuem|strong="H3605" dongah a|strong="H9909" kongaih|strong="H2656" bangla|strong="H9997" a talong|strong="H5375" vaengah|strong="H0227" tah manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh Khiram|strong="H2438" te|strong="H9997" Galilee|strong="H1551" khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" khopuei|strong="H5892" pakul|strong="H6242" a paek|strong="H5414".
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, havia fornecido a ele toda a madeira de cedro e de pinho e todo o ouro que ele precisou para esse trabalho. Depois que terminaram as obras, Salomão deu a Hirão vinte cidades na região da Galileia.
12 Tedae|strong="H9999" Khiram|strong="H2438" te Solomon|strong="H8010" loh anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" sawt|strong="H7200" ham|strong="H9997" la Tyre|strong="H6865" lamloh|strong="H4480" a caeh|strong="H3318" vaengah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" cop|strong="H3474" pawh|strong="H3808".
12 Hirão foi vê-las e não gostou delas.
13 Te vaengah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" aw, kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" nan paek|strong="H5414" khopuei|strong="H5892" rhoek he|strong="H0428" mebang|strong="H4100" nim?” a ti|strong="H0559" nah.
13 Aí disse a Salomão: — Então são estas as cidades que você me deu, meu irmão? Por isso, aquela região é chamada
14 Te vaengah|strong="H9999" Khiram|strong="H2438" loh manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" sui|strong="H2091" talent|strong="H3603" ya|strong="H3967" pakul|strong="H6242" a pat|strong="H7971".
14 Hirão havia mandado para Salomão mais de quatro mil quilos de ouro.
15 Saldong|strong="H4522" olka|strong="H1697" dongah he|strong="H2088" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" im|strong="H1003", vaikhap|strong="H4407" neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" vongtung|strong="H2346", Hazor|strong="H2674", Megiddo|strong="H4023" neh|strong="H9999" Gezer|strong="H1507" thoh|strong="H1129" ham|strong="H9997" ni a doek|strong="H5927".
15 O rei Salomão usou trabalhadores forçados para construir o Templo e o seu próprio palácio, para aterrar o lado leste da cidade e para construir as muralhas de Jerusalém. Também usou esses trabalhadores para reconstruir as cidades de Hazor, Megido e Gezer.
16 Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Pharaoh|strong="H6547" loh cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" Gezer|strong="H1507" te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3920". Te|strong="H9907" te hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" phoeiah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" khosa|strong="H3427" Kanaan|strong="H3669" rhoek te a ngawn|strong="H2026". Te phoeiah|strong="H9999" khopuei te|strong="H9907" a|strong="H9909" canu|strong="H1323", Solomon|strong="H8010" yuu|strong="H0802" taengah|strong="H9997" maan|strong="H7964" la a paek|strong="H5414".
16 (Faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado a cidade de Gezer, matando os seus moradores, que eram cananeus, e pondo fogo na cidade. Depois o rei do Egito tinha dado Gezer como presente de casamento à sua filha quando ela casou com Salomão,
17 Solomon|strong="H8010" loh Gezer|strong="H1507" neh|strong="H9999" a dang|strong="H8481" Bethhoron|strong="H1032" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129".
17 e Salomão reconstruiu a cidade.) Usando os seus trabalhadores forçados, Salomão também reconstruiu Bete-Horom-de-Baixo,
18 Tedae|strong="H9999" Baalath|strong="H1191", Tamar|strong="H8559" neh Tadmor|strong="H8412" tah khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" om.
18 Baalate e Tadmor, no deserto de Judá.
19 Rhuengim|strong="H4543" khopuei|strong="H5892" boeih|strong="H3605", leng|strong="H7393" khopuei|strong="H5892" rhoek, marhang caem|strong="H6571" khopuei|strong="H5892" he|strong="H0853" Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H9997" a om|strong="H1961" pah. Solomon|strong="H8010" kah huengaihnah|strong="H2837" te|strong="H0853" tah Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996", Lebanon|strong="H3844" ah|strong="H9996", a|strong="H9909" khohung|strong="H4475" khohmuen|strong="H0776" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997" a kocuk|strong="H2836".
19 Ainda reconstruiu as cidades onde armazenava mantimentos, as cidades onde ficavam os seus cavalos e carros de guerra e tudo mais que ele quis construir em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Para esse trabalho forçado, Salomão usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados estavam amorreus, heteus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam escravos até hoje .
20 Amori|strong="H0567", Khitti|strong="H2850", Perizzi|strong="H6522", Khivee|strong="H2340", Jebusi|strong="H2983" lamkah|strong="H4480" aka sueng|strong="H3498" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605", amih|strong="H1992" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H4480" pawt|strong="H3808" te|strong="H0834" tah,
20 — ausente —
21 khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" amih|strong="H9908" hnukah|strong="H0310" aka sueng|strong="H3498" a|strong="H9908" ca|strong="H1121" rhoek, amih|strong="H9908" thup|strong="H2763" ham|strong="H9997" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek loh noeng|strong="H3201" uh pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" loh amih|strong="H9908" te saldong|strong="H4522" la|strong="H9997" a doek|strong="H5927" tih tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" thotat|strong="H5647" uh.
21 — ausente —
22 Tedae|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" te|strong="H4480" tah Solomon|strong="H8010" loh sal|strong="H5650" la khueh|strong="H5414" pawh|strong="H3808". Amih|strong="H1992" te caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek, a|strong="H9909" mangpa|strong="H8269", a|strong="H9909" rhalboei|strong="H7991", leng|strong="H7393" mangpa|strong="H8269" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" la om uh.
22 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, comandantes, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
23 Solomon|strong="H8010" kah|strong="H9997" bitat|strong="H4399" soah|strong="H5921" aka pai|strong="H5324" mangpa|strong="H8269" rhoek he|strong="H0428" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" sawmnga|strong="H2572" lo tih bitat|strong="H4399" dongah|strong="H9996" aka thotat|strong="H6213" pilnam|strong="H5971" te a taemrhai|strong="H7287" uh.
23 Quinhentos e cinquenta oficiais estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
24 Tedae|strong="H0389" Pharaoh|strong="H6547" canu|strong="H1323" tah anih|strong="H9907" ham|strong="H9997" a sak|strong="H1129" pah a|strong="H9907" im|strong="H1003" te|strong="H0413" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" a paan|strong="H5927" daengah|strong="H0227" vaikhap|strong="H4407" te|strong="H0853" a sak|strong="H1129" pah.
24 Salomão aterrou o lado leste da cidade depois que a sua esposa, a filha do rei do Egito, se mudou da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela.
25 Solomon|strong="H8010" loh kum|strong="H8141" khat ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" thum|strong="H7969" tah hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" te BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a sak|strong="H1129" pah hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a nawn|strong="H5927". Te|strong="H9909" te BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a phum|strong="H6999" tih|strong="H9999" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a cung|strong="H7999" sak.
25 Três vezes por ano Salomão oferecia sacrifícios a serem queimados e ofertas de paz no altar que ele havia construído para Deus, o Senhor . Ele também queimava incenso ao Senhor . E assim Salomão terminou a construção do Templo.
26 Solomon|strong="H8010" manghai|strong="H4428" loh Eziongeber|strong="H6100" ah|strong="H9996" sangpho|strong="H0590" a saii|strong="H6213". Te|strong="H0834" te Edom|strong="H0123" khohmuen|strong="H0776" kah|strong="H9996" carhaek|strong="H5488" tuili|strong="H3220" kaeng|strong="H8193" kah|strong="H5921" Elath|strong="H0359" taengah|strong="H0854" om.
26 O rei Salomão também construiu uma frota de navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
27 Te vaengah|strong="H9999" Khiram|strong="H2438" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek khaw, tuitunli|strong="H3220" aka ming|strong="H3045" sangpho|strong="H0591" hlang|strong="H0376" khaw, sangpho|strong="H0590" dongah|strong="H9996" Solomon|strong="H8010" kah sal|strong="H5650" rhoek taengla|strong="H5973" a tueih|strong="H7971" pah.
27 O rei Hirão mandou alguns marinheiros competentes da sua frota de navios para navegarem junto com os homens de Salomão.
28 Te dongah|strong="H9999" Ophir|strong="H0211" la|strong="H9911" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" sui|strong="H2091" talent|strong="H3603" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" pakul|strong="H6242" a khuen|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" taengla|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" puei uh.
28 Eles foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de catorze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.