1 Reis 2
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 David|strong="H1732" kah khohnin|strong="H3117" loh a duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" a paan|strong="H7126" coeng dogah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" tih,
1 Aproximando-se o fim de Davi, deu ele ao seu filho Salomão as suas {últimas} instruções:
2 “Kai|strong="H0595" tah diklai|strong="H0776" boeih|strong="H3605" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" ka caeh|strong="H1980" dongah|strong="H9999" huel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" la|strong="H9997" om|strong="H1961" laeh.
2 Eu me vou, disse ele, pelo caminho que segue toda a terra. Sê corajoso: porta-te como homem.
3 Moses|strong="H4872" kah olkhueng|strong="H8451" dongah|strong="H9996" a daek|strong="H3789" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah a kuek|strong="H4931" te|strong="H0853" tah, a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw, a|strong="H9909" khosing|strong="H2708", a|strong="H9909" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" laitloeknah|strong="H4941" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" olphong|strong="H5715" khaw ngaithuen|strong="H8104" ham|strong="H9997" tuem|strong="H8104". Te daengah|strong="H4616" ni na saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" na hoihaeng|strong="H6437" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" na cangbam|strong="H7919" thai eh.
3 Guarda os preceitos do Senhor, teu Deus; anda em seus caminhos, observa suas leis, seus mandamentos, seus preceitos e seus ensinamentos, tais como estão escritos na lei de Moisés. Desse modo serás bem-sucedido em tudo o que fizeres e em tudo o que empreenderes,
4 Te daengah|strong="H4616" ni BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" a thoh|strong="H6965" eh. Te|strong="H0834" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a thui|strong="H1696" coeng tih, “Kamah|strong="H9901" mikhmuh|strong="H6440" kah|strong="H9997" a|strong="H9908" longpuei|strong="H1870" ah, oltak|strong="H0571" la|strong="H9996" a|strong="H9908" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996", a|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw na|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoek loh a ngaithuen|strong="H8104" mak atah|strong="H0518", “Na|strong="H9905" hlang|strong="H0376" he|strong="H9997" Israel|strong="H3478" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" khoe|strong="H3772" boeh|strong="H3808",” ti|strong="H0559" saeh.
4 e o Senhor cumprirá a promessa que me fez, isto é, que eu terei sempre um de meus descendentes no trono de Israel, se meus filhos guardarem seus caminhos e andarem diante dele com fidelidade, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
5 Te phoeiah|strong="H9999" Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H0853", Israel|strong="H3478" caempuei|strong="H6635" kah mangpa|strong="H8269" rhoi|strong="H8147", Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" Jether|strong="H3500" capa|strong="H1121" Amasa|strong="H6021" taengah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw na|strong="H0859" ming|strong="H3045" bal|strong="H1571" coeng. Amih|strong="H9908" rhoi te a ngawn|strong="H2026" tih|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" khuiah|strong="H9996" caemtloek|strong="H4421" thii|strong="H1818" a cawk|strong="H7760" pah. Caemtloek|strong="H4421" thii|strong="H1818" te a|strong="H9909" cinghen|strong="H4975" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" cihin|strong="H2290" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" khokhom|strong="H5275" dongah|strong="H9996" a hluk|strong="H5414".
5 Tu sabes tão bem como eu o que me fez Joab, filho de Sarvia, como ele assassinou os dois chefes do exército de Israel, Abner, filho de Ner, e Amasa, filho de Jeter, derramando assim em pleno tempo de paz o sangue da guerra, e manchando com o sangue da guerra o cinto de seus rins e o calçado de seus pés.
6 Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" cueihnah|strong="H2451" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" sampok|strong="H7872" te Saelkhui|strong="H7585" ah ngaimong|strong="H7965" la|strong="H9996" suntlak|strong="H3381" sak boeh|strong="H3808".
6 Farás como julgares prudente, e não deixarás que as suas cãs desçam em paz à habitação dos mortos.
7 Giladi|strong="H1569" kah Barzillai|strong="H1271" koca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" tah sitlohnah|strong="H2617" tueng|strong="H6213" sak lamtah|strong="H9999" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Absalom|strong="H0053" mikhmuh|strong="H6440" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H9901" yong|strong="H1272" vaengah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" a tawn|strong="H7126" uh van|strong="H3651" dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" caboei|strong="H7979" dongkah aka ca|strong="H0398" taengah|strong="H9996" om|strong="H1961" uh saeh.
7 Por outro lado, tratarás com benevolência os filhos de Berzelai, o galaadita; faze-os comer à tua mesa, porque foi esse o gesto que tiveram para comigo quando eu fugia diante de teu irmão Absalão.
8 Na|strong="H9905" taengkah|strong="H5973" Bahurim|strong="H0980" Benjamin|strong="H1145" koca|strong="H1121" Gera|strong="H1617" capa|strong="H1121" Shimei|strong="H8096" te ne|strong="H2009". Anih|strong="H1931" loh kai|strong="H9901" thae m'phoei|strong="H7043" thil he rhunkhuennah|strong="H7045" neh n'daeh|strong="H4834". Mahanaim|strong="H4266" la ka|strong="H9901" caeh|strong="H1980" nah hnin|strong="H3117" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" amah|strong="H1931" te Jordan|strong="H3383" la ha suntla|strong="H3381". Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" rhangneh|strong="H9996" ka toemngam|strong="H7650" tih, “Nang|strong="H9905" te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" kan duek|strong="H4191" sak mahpawh|strong="H0518",” ka ti|strong="H0559" nah.
8 Tens também perto de ti Semei, filho de Gera, o benjaminita de Baurim, que me insultou tão violentamente no dia em que eu ia para Maanaim. Mas como ele veio ao meu encontro até o Jordão, jurei-lhe por Deus que o não mataria pela espada.
9 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H0859" hlang|strong="H0376" cueih|strong="H2450" loh anih|strong="H9909" taengah hmil|strong="H5352" boeh|strong="H0408". Anih|strong="H9909" taengah|strong="H9997" metla|strong="H0834" saii|strong="H6213" ham khaw|strong="H0853" na ming|strong="H3045" bitni. A|strong="H9909" sampok|strong="H7872" te|strong="H0853" saelkhui|strong="H7585" ah a thii|strong="H1818" neh|strong="H9996" suntlak|strong="H3381" sak,” a ti|strong="H0559" nah.
9 Tu, porém, não o deixarás impune; és bastante sensato para saber como o terás de tratar; farás descer, com sangue, as suas cãs à habitação dos mortos.
10 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" taengah|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912".
10 Davi adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi.
11 Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" David|strong="H1732" a manghai|strong="H4427" tue|strong="H3117" he kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" lo. Hebron|strong="H2275" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum thum|strong="H7969" manghai|strong="H4427".
11 Reinou quarenta anos sobre Israel: sete anos em Hebron e trinta e três em Jerusalém.
12 Solomon|strong="H8010" he a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" a ngol|strong="H3427" tangloeng|strong="H9999" daengah|strong="H9999" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" khaw rhap|strong="H3966" cikngae|strong="H3559".
12 Salomão sentou-se no trono de Davi, seu pai, e seu reino foi solidamente estabelecido.
13 Te vaengah|strong="H9999" Haggith|strong="H2294" capa|strong="H1121" Adonijah|strong="H0138" te Solomon|strong="H8010" manu|strong="H0517" Bathsheba|strong="H1339" taengah|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999", “Sading|strong="H7965" la na|strong="H9905" pawk|strong="H0935" ngawn nama|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Sading|strong="H7965" la ue,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Adonias, filho de Hagit, foi ter com Betsabé, mãe de Salomão. Ela disse-lhe: Vens como amigo?
14 Te phoeiah|strong="H9999", “Nang|strong="H9903" ham|strong="H0413" ol|strong="H1697" pakhat ka|strong="H9901" khueh,” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Thui|strong="H1696" saw,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Sim, disse ele, preciso falar-te. Fala.
15 Te dongah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" ram|strong="H4410" he om|strong="H1961" coeng tih|strong="H9999" ka manghai|strong="H4427" ham|strong="H9997" khaw Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh kai|strong="H9901" taengla|strong="H5921" a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" a hooi|strong="H7760" te|strong="H3588" na|strong="H0859" ming|strong="H3045". Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a pha|strong="H1961" sak dongah|strong="H3588" ram|strong="H4410" he hoilae|strong="H5437" uh tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mana|strong="H0251" taengla|strong="H9997" pawk|strong="H1961".
15 Ele continuou: Sabes que o reino era meu, e que todo o Israel me considerava como o seu futuro rei. Mas o trono foi transferido a outro, passando para o meu irmão, porque o Senhor lho deu.
16 Tedae|strong="H9999" nang|strong="H9905" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" te huithuinah|strong="H7596" pakhat|strong="H0259" ni kam|strong="H0595" bih|strong="H7592" coeng|strong="H6258". Ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he|strong="H0853" mangthuung|strong="H7725" tak boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413", “Thui|strong="H1696" lah, thui lah,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Tenho a esse respeito um pedido a fazer-te; não mo recuses. Fala.
17 Te dongah|strong="H9999", “Manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah mai|strong="H4994", nang|strong="H9903" maelhmai|strong="H6440" te|strong="H0853" mangthuung|strong="H7725" tak aih mahpawh|strong="H3808". Shunam|strong="H7767" nu Abishag|strong="H0049" te|strong="H0853" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" m'pae|strong="H5414" mai saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Pede ao rei Salomão, que nada te recusa, que me dê Abisag, a sunamita, por mulher.
18 Bathsheba|strong="H1339" loh, “Then|strong="H2896" coeng, nang|strong="H9905" ham|strong="H5921" te manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413" ka|strong="H0595" thui|strong="H1696" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Está bem, respondeu Betsabé, falarei por ti ao rei.
19 Te dongah|strong="H9999" Adonijah|strong="H0138" yueng|strong="H5921" te a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" thui|strong="H1696" pah ham|strong="H9997" Bathsheba|strong="H1339" te manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" taengla|strong="H0413" kun|strong="H0935". Manghai|strong="H4428" khaw anih|strong="H9907" doe|strong="H7122" ham|strong="H9997" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" taengah|strong="H9997" a bakop|strong="H7812" pah. A|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" a ngol|strong="H3427" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" manu|strong="H0517" ham|strong="H9997" ngolkhoel|strong="H3678" a phaih|strong="H7760" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9909" bantang|strong="H3225" ah|strong="H9997" a ngol|strong="H3427" pah.
19 Betsabé foi, pois, ter com o rei para falar-lhe em favor de Adonias. O rei levantou-se para ir-lhe ao encontro, fez-lhe uma profunda reverência e sentou-se no trono. Mandou colocar um trono para a sua mãe, e ela sentou-se à sua direita:
20 Te phoeiah|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" huithuinah|strong="H7596" te pakhat|strong="H0259" ca|strong="H6996" he kam|strong="H0595" bih|strong="H7592" ka|strong="H9901" maelhmai|strong="H6440" he|strong="H0853" mangthuung|strong="H7725" tak boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H0559" nah.
20 Tenho um pequeno pedido a fazer-te, disse ela; não mo recuses. Pede, minha mãe, respondeu o rei, porque nada te recusarei.
21 Te dongah|strong="H9999", “Shunam|strong="H7767" nu Abishag|strong="H0049" te|strong="H0853" na|strong="H9905" maya|strong="H0251" Adonijah|strong="H0138" kah|strong="H9997" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" pae|strong="H5414" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
21 Disse Betsabé: Peço-te que Abisag, a sunamita, seja dada por mulher ao teu irmão Adonias.
22 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh a|strong="H9909" manu|strong="H0517" te|strong="H9997" a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Adonijah|strong="H0138" ham|strong="H9997" Shunam|strong="H7767" nu Abishag|strong="H0049" te|strong="H0853" na|strong="H0859" bih|strong="H7592". Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" te|strong="H1931" kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" a ham|strong="H1419" dongah|strong="H3588" ram|strong="H4410" he|strong="H0853" khaw anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" bih|strong="H7592" bal|strong="H9999" saw. Anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" phoeiah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Abiathar|strong="H0054" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" ham|strong="H9997" khawm ta,” a ti|strong="H0559" nah.
22 E o rei Salomão disse à sua mãe: Por que queres que Abisag, a sunamita, seja dada a Adonias? Pede também para ele o reino, que é meu irmão primogênito, assim como para o sacerdote Abiatar e para Joab, filho de Sarvia...
23 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" a toemngam|strong="H7650" tih, “Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" saii|strong="H6213" van|strong="H3541" saeh lamtah|strong="H9999" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" pawt atah|strong="H3588" Adonijah|strong="H0138" khaw koei|strong="H3254" van|strong="H3541" saeh.
23 Jurou então o rei Salomão em nome de Deus, dizendo: Deus me trate com o último rigor, se Adonias não pagar esta palavra com a sua própria vida!
24 BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" loh kai|strong="H9901" n'thoh|strong="H3559" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he n'ngol|strong="H3427" sak coeng|strong="H6258". A|strong="H9901" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" kai|strong="H9901" n'ngol|strong="H3427" sak tih|strong="H9999" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" im|strong="H1003" a thoh|strong="H6213" coeng. Adonijah|strong="H0138" te tihnin|strong="H3117" ah duek|strong="H4191" kuekluek|strong="H3588" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Pela vida de Deus que me estabeleceu solidamente no trono de Davi, meu pai, e que fundou a minha casa como tinha prometido, Adonias será morto hoje mesmo.
25 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" loh Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" kut|strong="H3027" te|strong="H9996" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" sola|strong="H9996" a cuuk|strong="H6293" thil dongah|strong="H9999" Adonijah te duek|strong="H4191".
25 O rei Salomão enviou Banaías, filho de Jojada, para o matar; e Adonias morreu.
26 Manghai|strong="H4428" loh khosoih|strong="H3548" Abiathar|strong="H0054" te|strong="H9997" khaw|strong="H9999", “Nang|strong="H0859" bang hlang|strong="H0376" kah dueknah|strong="H4194" ngawn|strong="H3588" tah, Anathoth|strong="H6068" kah namah|strong="H9905" khohmuen|strong="H7704" la|strong="H5921" mael|strong="H1980" laeh. Tedae|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" he|strong="H2088" nang|strong="H9905" kan duek|strong="H4191" sak mahpawh|strong="H3808". A|strong="H9901" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" ka|strong="H9901" Boeipa|strong="H0136" Yahovah|strong="H3069" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" na koh|strong="H5375" tih|strong="H9999" a cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" a phaep|strong="H6031" uh vaengah na phaep|strong="H6031" puei dongah|strong="H3588",” a ti|strong="H0559" nah.
26 Disse também o rei ao sacerdote Abiatar: Vai para as tuas terras, em Anatot, porque és digno de morte. Entretanto, não te matarei agora, porque levaste a arca do Senhor Javé diante de Davi, meu pai, e compartilhaste todas as suas provações.
27 Solomon|strong="H8010" loh Abiathar|strong="H0054" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" kah khosoih|strong="H3548" la aka om|strong="H1961" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H1644" vaengah tah Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H9996" Eli|strong="H5941" imkhui|strong="H1003" ah|strong="H5921" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" soep|strong="H4390".
27 Salomão destituiu Abiatar de suas funções sacerdotais, cumprindo-se assim a palavra pronunciada por Deus em Silo contra a casa de Heli.
28 Te vaengah|strong="H9999" olthang|strong="H8052" loh Joab|strong="H3097" te|strong="H5704" a paan|strong="H0935". Joab|strong="H3097" he Adonijah|strong="H0138" taengla|strong="H0310" buung|strong="H5186" tih|strong="H9999" Absalom|strong="H0053" taengah|strong="H0310" buung|strong="H5186" pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" te BOEIPA|strong="H3068" kah dap|strong="H0168" la|strong="H0413" rhaelrham|strong="H5127" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" ki|strong="H7161" te|strong="H9996" a tuuk|strong="H2388".
28 Quando chegou esta notícia a Joab, que tinha seguido o partido de Adonias, embora não tivesse seguido o de Absalão, ele fugiu e refugiou-se no tabernáculo do Senhor, agarrando-se aos cornos do altar.
29 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" kah dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" Joab|strong="H3097" rhaelrham|strong="H5127" tih|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H0681" om ke|strong="H2009",” tila|strong="H3588" a puen|strong="H5046" pah. Te dongah|strong="H9999" Solomon|strong="H8010" loh Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" tih, “Cet|strong="H1980" lamtah anih|strong="H9909" te|strong="H9996" cuuk|strong="H6293" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
29 Foram dizer ao rei Salomão: Joab refugiou-se no tabernáculo do Senhor, e está junto do altar. Salomão mandou Banaías, filho de Jojada dizendo-lhe: Vai e mata-o.
30 Benaiah|strong="H1141" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah dap|strong="H0168" khuila|strong="H0413" kun|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413", “Manghai|strong="H4428" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559", ha coe|strong="H3318" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
30 Banaías, chegando ao tabernáculo do Senhor, disse a Joab: O rei ordena que saias daqui. Não saio, respondeu Joab; quero morrer aqui. Banaías foi ao rei e disse-lhe: Eis o que me disse Joab, e o que me respondeu.
31 Manghai|strong="H4428" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “A thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" saii|strong="H6213" laeh, Anih|strong="H9909" te cuuk|strong="H6293" thil|strong="H9996" lamtah|strong="H9999" up|strong="H6912" laeh. Joab|strong="H3097" loh lunglilungla|strong="H2600" la thii|strong="H1818" a long|strong="H8210" sak te|strong="H0834" kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" hnut|strong="H5493" laeh.
31 O rei disse-lhe: Faze como ele disse. Mata-o e enterra-o, para que assim se afaste de mim e da casa de meu pai o sangue que ele derramou sem motivo.
32 Amah|strong="H9909" lakah|strong="H4480" ah aka dueng|strong="H6662" tih|strong="H9999" aka then|strong="H2896" hlang|strong="H0376" panit|strong="H8147" te a cuuk|strong="H6293" thil|strong="H9996" dongah|strong="H0834" amah|strong="H9909" thii|strong="H1818" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" lu|strong="H7218" dongah|strong="H5921" mael|strong="H7725" sak saeh. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah a ming|strong="H3045" pawt|strong="H3808" ah Israel|strong="H3478" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" khaw|strong="H9999", Judah|strong="H3063" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Jether|strong="H3500" capa|strong="H1121" Amasa|strong="H6021" te|strong="H0853" khaw cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" bal|strong="H9999".
32 O Senhor fará cair esse sangue sobre a sua própria cabeça, porque ele matou, feriu à espada, sem que o soubesse Davi, meu pai, dois homens mais justos e melhores do que ele: Abner, filho de Ner, general do exército de Israel, e Amasa, filho de Jeter, general do exército de Judá.
33 Amih|strong="H9908" rhoi thii|strong="H1818" te Joab|strong="H3097" lu|strong="H7218" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" soah|strong="H9996" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" mael|strong="H7725" saeh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" so|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tiingan|strong="H2233" soah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" so|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" soah|strong="H9997" khaw BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5973" lamkah|strong="H4480" ngaimongnah|strong="H7965" he kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
33 O sangue deles recairá para sempre sobre a cabeça de Joab e de sua posteridade; mas a Davi, à sua raça e ao seu trono, dará o Senhor paz para sempre.
34 Te dongah|strong="H9999" Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" te cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a cuuk|strong="H6293" thil|strong="H9996". Anih|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak phoeiah|strong="H9999" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912".
34 Banaías, filho de Jojada, voltou ao tabernáculo e feriu de morte a Joab. Sepultaram-no em sua casa, no deserto.
35 Manghai|strong="H4428" loh anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la caempuei|strong="H6635" soah|strong="H5921" Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" te|strong="H0853" a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Abiathar|strong="H0054" yueng|strong="H8478" la Zadok|strong="H6659" te|strong="H0853" khosoih|strong="H3548" a paek|strong="H5414".
35 Em seu lugar pôs o rei à frente do exército Banaías, filho de Jojada, e em lugar de Abiatar, estabeleceu Sadoc como sacerdote.
36 Manghai|strong="H4428" loh Shimei|strong="H8096" te a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9997", “Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" sa|strong="H1129" lamtah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" pahoi|strong="H8033", tedae|strong="H9999" te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" melam|strong="H0575", melam|strong="H0575" khaw|strong="H9999" mop|strong="H3318" boeh|strong="H3808".
36 Depois mandou o rei chamar Semei e disse-lhe: Faze para ti uma casa em Jerusalém e habita aí; dela não sairás para ir aonde quer que seja.
37 Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" mop|strong="H3318" hnin|strong="H3117" te|strong="H9996" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" te|strong="H0853" na kat|strong="H5674" vaengah na ming|strong="H3045" rhoe na ming|strong="H3045" bitni. Na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" vetih na|strong="H9905" thii|strong="H1818" te namah|strong="H9905" lu|strong="H7218" ah|strong="H9996" ni a tlak|strong="H1961" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
37 No dia em que o fizeres e passares a torrente do Cedron, sabes que serás morto: serás responsável pelo que acontecer.
38 Shimei|strong="H8096" loh manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997", “Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" kah a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" te na|strong="H9905" sal|strong="H5650" loh a ngai|strong="H6213" van|strong="H3651" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
38 Semei respondeu ao rei: Está bem; teu servo fará como ordenou o rei, meu senhor. E Semei habitou longo tempo em Jerusalém.
39 Tedae|strong="H9999" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" a bawtnah|strong="H7093" te|strong="H4480" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" tah Shimei|strong="H8096" kah|strong="H9997" sal|strong="H5650" rhoi|strong="H8147" te Gath|strong="H1661" manghai|strong="H4428" Maakah|strong="H4601" capa|strong="H1121" Akhish|strong="H0397" taengla|strong="H0413" yong|strong="H1272" rhoi. Te dongah|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" taengla|strong="H9997" puen|strong="H5046" tih, “Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" rhoi te Gath|strong="H1661" ah|strong="H9996" om ke|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
39 Três anos depois, aconteceu que dois escravos de Semei fugiram para junto de Aquis, filho de Maaca, rei de Get. Vieram avisar a Semei, dizendo: Teus escravos estão em Get.
40 Te dongah|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" laak|strong="H2543" te|strong="H0853" a khih|strong="H2280". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoi toem|strong="H1245" ham|strong="H9997" Gath|strong="H1661" kah Akhish|strong="H0397" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980". Shimei|strong="H8096" te cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoi te|strong="H0853" Gath|strong="H1661" lamloh|strong="H4480" a khuen|strong="H0935".
40 Semei levantou-se, selou o jumento e foi ter com Aquis a Get, em busca de seus escravos.
41 Tedae|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" Jerusalem|strong="H3389" lamloh|strong="H4480" Gath|strong="H1661" la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" a mael|strong="H7725" te|strong="H3588" Solomon|strong="H8010" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah.
41 Disseram a Salomão que Semei fora de Jerusalém a Get e estava de volta.
42 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Shimei|strong="H8096" te|strong="H9997" a tah|strong="H7971" tih|strong="H9999" a khue|strong="H7121". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" dongah|strong="H9996" nang|strong="H9905" kan toemngam|strong="H7650" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Nang|strong="H9905" te|strong="H9996" kan rhalrhing|strong="H5749" sak vaengah, 'Na|strong="H9905" mop|strong="H3318" tih|strong="H9999" melam|strong="H0575", melam|strong="H0575" khaw|strong="H9999" na caeh|strong="H1980" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" na duek|strong="H4191" rhoe na duek|strong="H4191" ni tila|strong="H3588" ming|strong="H3045" rhoe ming|strong="H3045" laeh,’ ka ti|strong="H0559" te|strong="H9997" ta. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0413", “Ol|strong="H1697" then|strong="H2896" te ka hnatun|strong="H8085" bitni,” na ti|strong="H0559".
42 O rei chamou-o e disse-lhe: Não te fiz eu jurar em nome de Deus, não te avisei formalmente, dizendo-te que em qualquer dia que saísses para onde quer que fosse, haverias de morrer? E não me respondeste: Está bem; eu compreendi?
43 Te lalah|strong="H9999" balae|strong="H4069" tih BOEIPA|strong="H3068" kah olhlo|strong="H7621" neh|strong="H9999" olpaek|strong="H4687" nang|strong="H9905" taengah|strong="H5921" kang uen|strong="H6680" te|strong="H0834" na ngaithuen|strong="H8104" pawh|strong="H3808"?” a ti|strong="H0559" nah.
43 Por que não guardaste tu o juramento do Senhor e a ordem que eu te havia dado?
44 Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh Shimei|strong="H8096" te|strong="H0413", “Namah|strong="H0859" loh boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" te|strong="H0853" na ming|strong="H3045", a|strong="H9901" pa|strong="H0001" David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" na|strong="H9905" thinko|strong="H3824" loh a ming|strong="H3045". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" boethae|strong="H7451" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh namah|strong="H9905" lu|strong="H7218" ah|strong="H9996" tlak|strong="H7725" sak saeh.
44 Tu sabes, ajuntou o rei, todo o mal que fizeste a Davi, meu pai; tens consciência disso. Por isso o Senhor faz recair a tua malícia sobre a tua cabeça.
45 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" tah a yoethen|strong="H1288" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" kah ngolkhoel|strong="H3678" khaw kumhal|strong="H5769" due|strong="H5704" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" cikngae|strong="H3559" la om|strong="H1961" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
45 O rei Salomão será abençoado e o trono de Davi será consolidado para sempre diante do Senhor.
46 Manghai|strong="H4428" loh Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" te|strong="H0853" a uen|strong="H6680" coeng dongah|strong="H9999" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" Shimei|strong="H9909" te a cuuk|strong="H6293" thil|strong="H9996" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak. Te phoeiah|strong="H9999" ram|strong="H4467" he Solomon|strong="H8010" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" cikngae|strong="H3559" coeng.
46 Ordenou o rei a Banaías, filho de Jojada, o qual saiu e feriu Semei, e este morreu. E o reino foi consolidado nas mãos de Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.