1 Reis 16
Baibal Olcim (HLT) vs NVI
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H5921" Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
2 “Nang|strong="H9905" te|strong="H0834" laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" na tholh|strong="H2398" sak dongah amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707".
2 "Eu o levantei do pó e o tornei líder de Israel, meu povo, mas você andou nos caminhos de Jeroboão e fez o meu povo pecar e provocar a minha ira por causa dos pecados deles.
3 Baasha|strong="H1201" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hnuk|strong="H0310" te ka|strong="H9901" hlawp|strong="H1197" pah coeng he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" kang khueh|strong="H5414" ni.
3 Por isso estou na iminência de destruir Baasa e a sua família, fazendo a ela o que fiz à de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" kah|strong="H9997" a duek|strong="H4191" rhok te ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" duek|strong="H4191" rhok te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" loh a caak|strong="H0398" ni,” a ti|strong="H0559".
4 Cães comerão os da família de Baasa que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo".
5 Baasha|strong="H1201" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 Os demais acontecimentos do reinado de Baasa, o que fez e as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
6 Baasha|strong="H1201" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
6 Baasa descansou com os seus antepassados e foi sepultado em Tirza. E seu filho Elá foi o seu sucessor.
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" saii|strong="H4639" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" a veet|strong="H3707" dongah|strong="H5921", Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" khueh|strong="H1961" hamla|strong="H9997", Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" Baasha|strong="H1201" ham|strong="H0413" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hamla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961". Te|strong="H0834" dongah|strong="H5921" ni anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
7 A palavra do Senhor veio por meio do profeta Jeú, filho de Hanani, a Baasa e sua família, por terem feito o que o Senhor reprova, provocando a sua ira, tornando-se como a família de Jeroboão — e também porque Baasa destruiu a família de Jeroboão.
8 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" vaengah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" he Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ah|strong="H5921" kum|strong="H8141" nit manghai|strong="H4427".
8 No vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel, e reinou dois anos em Tirza.
9 Anih|strong="H9909" tah amah|strong="H9909" kah sal|strong="H5650", leng|strong="H7393" caem rhakthuem|strong="H4276" mangpa|strong="H8269" Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194". Te vaengah|strong="H9999" amh|strong="H1931" te Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Tirzah|strong="H8656" im|strong="H1003" tawt Arza|strong="H0777" im|strong="H1003" ah a ok|strong="H8354" tih rhui|strong="H7910".
9 Zinri, um dos seus oficiais, que comandava metade dos seus carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza naquela ocasião, embriagando-se na casa de Arsa, o encarregado do palácio de Tirza.
10 Zimri|strong="H2174" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Elah te|strong="H9909" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak. Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum rhih|strong="H7651" vaengah|strong="H9996" Elah|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
10 Zinri entrou e o feriu e o matou, no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E foi o seu sucessor.
11 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" ngol|strong="H3427" vanbangla|strong="H9995" Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221" tih pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" tlan|strong="H1350" sa khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" khaw hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
11 Assim que começou a reinar, logo que se assentou no trono, eliminou toda a família de Baasa. Não poupou uma só pessoa do sexo masculino, fosse parente ou amigo.
12 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Zimri|strong="H2174" loh Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a mitmoeng|strong="H8045" sak. Te|strong="H0834" te Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ana thui|strong="H1696" coeng.
12 Assim Zinri destruiu toda a família de Baasa, de acordo com a palavra do Senhor falada contra Baasa pelo profeta Jeú,
13 Baasha|strong="H1201" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H0413" tholh|strong="H2398" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
13 por causa de todos os pecados que Baasa e seu filho Elá haviam cometido e levado Israel a cometer, pois, com os seus ídolos inúteis, provocaram a ira do Senhor, o Deus de Israel.
14 Elah|strong="H0425" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
14 Os demais acontecimentos do reinado de Elá e tudo o que fez estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
15 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651", Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" Zimri|strong="H2174" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9997" Gibbethon|strong="H1405" a rhaeh|strong="H2583" rhil|strong="H5921".
15 No vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá, Zinri reinou sete dias em Tirza. O exército estava acampado perto da cidade filistéia de Gibetom.
16 Pilnam|strong="H5971" aka rhaeh|strong="H2583" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a ngawn|strong="H5221",” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Omri|strong="H6018" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" khuiah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" a manghai|strong="H4427" sak uh.
16 Quando os acampados souberam que Zinri havia conspirado contra o rei e o tinha assassinado, proclamaram ali no acampamento, naquele mesmo dia, Onri, o comandante do exército, rei sobre Israel.
17 Te dongah|strong="H9999" Omri|strong="H6018" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah Gibbethon|strong="H1405" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656" te|strong="H5921" a dum|strong="H6696" uh.
17 Então Onri e todo o seu exército saíram de Gibetom e sitiaram Tirza.
18 Khopuei|strong="H5892" a buem|strong="H3920" pah te|strong="H3588" Zimri|strong="H2174" loh a hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah impuei|strong="H0759" la|strong="H0413" kun|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a|strong="H9909" kaep ah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" amah khaw duek|strong="H4191".
18 Quando Zinri viu que a cidade tinha sido tomada, entrou na cidadela do palácio real e incendiou o palácio em torno de si, e morreu.
19 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" bangla BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" tholh|strong="H2398" coeng. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tholh|strong="H2398" sak ham|strong="H9997" aka saii|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980".
19 Tudo por causa dos pecados que ele havia cometido, fazendo o que o Senhor reprova e andando nos caminhos de Jeroboão e no pecado que ele tinha cometido e levado Israel a cometer.
20 Zimri|strong="H2174" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499", a|strong="H9909" lairhui|strong="H7195" neh a ven|strong="H7194" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
20 Os demais acontecimentos do reinado de Zinri e a rebelião que liderou estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
21 Te vaengah|strong="H0227" Israel|strong="H3478" pilnam|strong="H5971" he rhakthuem|strong="H2677" la|strong="H9997" vik a paek|strong="H2505". Pilnam|strong="H5971" rhakthuem|strong="H2677" te Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" taengah|strong="H0310" om|strong="H1961" tih amah|strong="H9909" te|strong="H9997" a manghai|strong="H4427" sak. A rhakthuem|strong="H2677" te Omri|strong="H6018" hnuk|strong="H0310" a vai.
21 Então o povo de Israel dividiu-se em duas facções; metade apoiava Tibni, filho de Ginate, para fazê-lo rei, e a outra metade apoiava Onri.
22 Tedae|strong="H9999" Omri|strong="H6018" hnukkah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" loh Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" hnukah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a khuk|strong="H2388" vaengah|strong="H9999" Tibni|strong="H8402" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" Omri|strong="H6018" te manghai|strong="H4427".
22 Mas os seguidores de Onri revelaram-se mais fortes do que os de Tibni, filho de Ginate. E aconteceu que Tibni morreu e Onri tornou-se rei.
23 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996", Omri|strong="H6018" loh Israel|strong="H3478" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" tih Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" manghai|strong="H4427".
23 No trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Onri tornou-se rei de Israel e reinou doze anos, seis deles em Tirza.
24 Shemer|strong="H8106" taengkah|strong="H4480" Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" panit neh|strong="H9996" a lai|strong="H7069". Tlang|strong="H2022" soah|strong="H0853" kho a thoong|strong="H1129" tih|strong="H9999" a thoong|strong="H1129" khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" kah boei|strong="H0113" Shemer|strong="H8106" ming|strong="H8034" neh Samaria|strong="H8111" la a khue|strong="H7121".
24 Por setenta quilos de prata ele comprou de Sêmer a colina de Samaria, onde construiu uma cidade, a qual chamou Samaria, por causa de Sêmer, o nome do antigo proprietário da colina.
25 Omri|strong="H6018" loh BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" thae a huet|strong="H7489".
25 Onri, porém, fez o que o Senhor reprova e pecou mais do que todos que reinaram antes dele.
26 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" loh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
26 Andou nos caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, e no pecado que ele tinha levado Israel a cometer, e assim, com os seus ídolos inúteis, provocou a ira do Senhor, o Deus de Israel.
27 Omri|strong="H6018" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" a khueh|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" neh a tueng|strong="H6213" sak te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
27 Os demais acontecimentos do reinado de Onri, o que fez e as suas realizações, tudo está escrito nos registros históricos dos reis de Israel.
28 Omri|strong="H6018" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
28 Onri descansou com os seus antepassados e foi sepultado em Samaria. E seu filho Acabe foi o seu sucessor.
29 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum rhet|strong="H8083" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427". Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" soah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921".
29 No trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá, Acabe, filho de Onri, tornou-se rei de Israel, e reinou vinte e dois anos sobre Israel, em Samaria.
30 Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh anih|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
30 Acabe, filho de Onri, fez o que o Senhor reprova, mais do que qualquer outro antes dele.
31 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" pongpa|strong="H1980" te phoeng|strong="H7043" a? A yuu|strong="H0802" te Sidoni|strong="H6722" manghai|strong="H4428" Ethbaal|strong="H0856" canu|strong="H1323" Jezebel|strong="H0348" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947". Cet|strong="H1980" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" taengah tho a thueng|strong="H5647" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812".
31 Ele não apenas achou que não tinha importância cometer os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, mas também se casou com Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e passou a prestar culto a Baal e adorá-lo.
32 Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H6965" pah tih Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129".
32 No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
33 Ahab|strong="H0256" loh Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213". A saii|strong="H6213" te|strong="H9997" khaw amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" a veet|strong="H3707" te|strong="H9997" Ahab|strong="H0256" loh a koei|strong="H3254".
33 Fez também um poste sagrado. Ele provocou a ira do Senhor, o Deus de Israel, mais do que todos os reis de Israel antes dele.
34 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Betheli|strong="H1017" Hiel|strong="H2419" loh Jerikho|strong="H3405" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129". Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" caming|strong="H1060" Abiram|strong="H0048" neh|strong="H9996" a toong|strong="H3245" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" canoi|strong="H6810" Segub|strong="H7687" neh|strong="H9996" thohkhaih|strong="H1817" a pai|strong="H5324" sak.
34 Durante o seu reinado, Hiel, de Betel, reconstruiu Jericó. Lançou os alicerces à custa do seu filho mais velho, Abirão, e instalou as suas portas à custa do seu filho mais novo, Segube, de acordo com a palavra que o Senhor tinha falado por meio de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.