1 Reis 16
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H5921" Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 O Senhor Deus falou com o profeta Jeú, filho de Hanani, e lhe deu esta mensagem a respeito de Baasa:
2 “Nang|strong="H9905" te|strong="H0834" laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" na tholh|strong="H2398" sak dongah amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707".
2 “Você não era ninguém, mas eu fiz com que você se tornasse o chefe do meu povo de Israel. E agora você pecou como Jeroboão e fez o meu povo pecar. Os pecados deles me fizeram ficar irado ,
3 Baasha|strong="H1201" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hnuk|strong="H0310" te ka|strong="H9901" hlawp|strong="H1197" pah coeng he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" kang khueh|strong="H5414" ni.
3 e por isso vou acabar com você e com a sua família, como fiz com Jeroboão.
4 Khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" kah|strong="H9997" a duek|strong="H4191" rhok te ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" duek|strong="H4191" rhok te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" loh a caak|strong="H0398" ni,” a ti|strong="H0559".
4 As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros, e aquelas que morrerem nos campos serão comidas pelos urubus.”
5 Baasha|strong="H1201" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 Todas as outras coisas que Baasa fez e todos os seus atos de coragem estão escritos na História dos Reis de Israel .
6 Baasha|strong="H1201" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
6 Baasa morreu e foi sepultado em Tirza, e o seu filho Elá ficou como rei no lugar dele.
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" saii|strong="H4639" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" a veet|strong="H3707" dongah|strong="H5921", Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" khueh|strong="H1961" hamla|strong="H9997", Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" Baasha|strong="H1201" ham|strong="H0413" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hamla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961". Te|strong="H0834" dongah|strong="H5921" ni anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
7 O profeta Jeú deu aquela mensagem do Senhor Deus a respeito de Baasa e da sua família por causa dos pecados que Baasa havia cometido contra o Senhor . Ele fez com que o Senhor ficasse irado não somente por causa do mal que praticou, como o rei Jeroboão havia feito antes dele, mas também porque ele matou toda a família de Jeroboão.
8 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" vaengah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" he Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ah|strong="H5921" kum|strong="H8141" nit manghai|strong="H4427".
8 No ano vinte e seis do reinado de Asa em Judá, Elá, filho de Baasa, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Tirza.
9 Anih|strong="H9909" tah amah|strong="H9909" kah sal|strong="H5650", leng|strong="H7393" caem rhakthuem|strong="H4276" mangpa|strong="H8269" Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194". Te vaengah|strong="H9999" amh|strong="H1931" te Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Tirzah|strong="H8656" im|strong="H1003" tawt Arza|strong="H0777" im|strong="H1003" ah a ok|strong="H8354" tih rhui|strong="H7910".
9 Zinri, um dos seus oficiais, que comandava a metade dos seus carros de guerra, fez uma conspiração contra ele. Certo dia em Tirza, Elá estava se embebedando na casa de Arsa, que era o administrador do palácio.
10 Zimri|strong="H2174" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Elah te|strong="H9909" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak. Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum rhih|strong="H7651" vaengah|strong="H9996" Elah|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
10 Zinri entrou na casa, matou Elá e ficou no lugar dele como rei. Isso aconteceu no ano vinte e sete do reinado de Asa em Judá.
11 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" ngol|strong="H3427" vanbangla|strong="H9995" Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221" tih pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" tlan|strong="H1350" sa khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" khaw hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
11 Assim que Zinri se tornou rei, matou todas as pessoas da família de Baasa. Todos os seus parentes do sexo masculino e todos os seus amigos foram mortos.
12 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Zimri|strong="H2174" loh Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a mitmoeng|strong="H8045" sak. Te|strong="H0834" te Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ana thui|strong="H1696" coeng.
12 E assim Zinri matou toda a família de Baasa, de acordo com aquilo que o Senhor , por meio do profeta Jeú, tinha dito a respeito de Baasa.
13 Baasha|strong="H1201" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H0413" tholh|strong="H2398" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
13 Por terem adorado ídolos e por terem feito com que o povo de Israel pecasse, Baasa e o seu filho Elá haviam feito o Senhor , o Deus de Israel, ficar irado .
14 Elah|strong="H0425" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
14 Todas as outras coisas que Elá fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
15 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651", Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" Zimri|strong="H2174" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9997" Gibbethon|strong="H1405" a rhaeh|strong="H2583" rhil|strong="H5921".
15 No ano vinte e sete do reinado de Asa em Judá, Zinri foi rei de todo o povo de Israel, em Tirza, durante sete dias. Os soldados israelitas estavam cercando a cidade de Gibetom, na terra dos filisteus.
16 Pilnam|strong="H5971" aka rhaeh|strong="H2583" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a ngawn|strong="H5221",” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Omri|strong="H6018" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" khuiah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" a manghai|strong="H4427" sak uh.
16 Eles souberam que Zinri havia feito uma conspiração contra o rei e que o havia assassinado. Por isso, naquele mesmo dia ali no acampamento, eles escolheram Onri, o comandante do exército, como rei de Israel.
17 Te dongah|strong="H9999" Omri|strong="H6018" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah Gibbethon|strong="H1405" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656" te|strong="H5921" a dum|strong="H6696" uh.
17 Onri e todos os seus soldados saíram de Gibetom e foram cercar a cidade de Tirza.
18 Khopuei|strong="H5892" a buem|strong="H3920" pah te|strong="H3588" Zimri|strong="H2174" loh a hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah impuei|strong="H0759" la|strong="H0413" kun|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a|strong="H9909" kaep ah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" amah khaw duek|strong="H4191".
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido conquistada, foi para a fortaleza interna do palácio, pôs fogo no palácio e morreu queimado.
19 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" bangla BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" tholh|strong="H2398" coeng. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tholh|strong="H2398" sak ham|strong="H9997" aka saii|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980".
19 Isso aconteceu por causa dos seus pecados contra Deus, o Senhor . Ele seguiu o exemplo de Jeroboão, que havia sido rei antes dele; Zinri desagradou ao Senhor por causa dos seus pecados e por ter feito o povo de Israel pecar.
20 Zimri|strong="H2174" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499", a|strong="H9909" lairhui|strong="H7195" neh a ven|strong="H7194" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
20 Todas as outras coisas que Zinri fez e também a sua conspiração estão escritas na História dos Reis de Israel .
21 Te vaengah|strong="H0227" Israel|strong="H3478" pilnam|strong="H5971" he rhakthuem|strong="H2677" la|strong="H9997" vik a paek|strong="H2505". Pilnam|strong="H5971" rhakthuem|strong="H2677" te Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" taengah|strong="H0310" om|strong="H1961" tih amah|strong="H9909" te|strong="H9997" a manghai|strong="H4427" sak. A rhakthuem|strong="H2677" te Omri|strong="H6018" hnuk|strong="H0310" a vai.
21 O povo de Israel estava dividido em dois partidos. A metade deles queria fazer de Tibni, filho de Ginate, o seu rei, e os outros estavam do lado de Onri.
22 Tedae|strong="H9999" Omri|strong="H6018" hnukkah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" loh Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" hnukah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a khuk|strong="H2388" vaengah|strong="H9999" Tibni|strong="H8402" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" Omri|strong="H6018" te manghai|strong="H4427".
22 Mas aqueles que estavam a favor de Onri ganharam; Tibni morreu, e Onri se tornou rei.
23 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996", Omri|strong="H6018" loh Israel|strong="H3478" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" tih Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" manghai|strong="H4427".
23 No ano trinta e um do reinado de Asa em Judá, Onri se tornou rei de Israel e governou doze anos. Nos seis primeiros anos ele governou em Tirza.
24 Shemer|strong="H8106" taengkah|strong="H4480" Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" panit neh|strong="H9996" a lai|strong="H7069". Tlang|strong="H2022" soah|strong="H0853" kho a thoong|strong="H1129" tih|strong="H9999" a thoong|strong="H1129" khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" kah boei|strong="H0113" Shemer|strong="H8106" ming|strong="H8034" neh Samaria|strong="H8111" la a khue|strong="H7121".
24 Então comprou o monte de Samaria de um homem chamado Semer por mais ou menos setenta quilos de prata. Onri fez defesas militares no monte, construiu ali uma cidade e a chamou de Samaria, por causa do nome de Semer, que havia sido o primeiro dono do monte.
25 Omri|strong="H6018" loh BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" thae a huet|strong="H7489".
25 Onri pecou contra o Senhor Deus mais do que todos aqueles que haviam sido reis antes dele.
26 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" loh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
26 Como Jeroboão havia feito antes dele, Onri fez com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado por causa dos seus pecados e por fazer o povo de Israel adorar ídolos.
27 Omri|strong="H6018" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" a khueh|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" neh a tueng|strong="H6213" sak te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
27 Todas as outras coisas que Onri fez e todas as suas realizações estão escritas na História dos Reis de Israel .
28 Omri|strong="H6018" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
28 Onri morreu e foi sepultado em Samaria, e o seu filho Acabe ficou como rei no lugar dele.
29 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum rhet|strong="H8083" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427". Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" soah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921".
29 No ano trinta e oito do reinado de Asa em Judá, Acabe, filho de Onri, se tornou rei de Israel e governou vinte e dois anos em Samaria.
30 Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh anih|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
30 Ele pecou contra o Senhor Deus mais do que qualquer um dos que haviam sido reis antes dele.
31 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" pongpa|strong="H1980" te phoeng|strong="H7043" a? A yuu|strong="H0802" te Sidoni|strong="H6722" manghai|strong="H4428" Ethbaal|strong="H0856" canu|strong="H1323" Jezebel|strong="H0348" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947". Cet|strong="H1980" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" taengah tho a thueng|strong="H5647" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812".
31 Não se contentando em pecar como o rei Jeroboão, Acabe fez pior e casou com Jezabel, filha de Etbaal, rei de Sidom, e adorou o deus Baal .
32 Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H6965" pah tih Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129".
32 Acabe construiu um templo para Baal em Samaria, fez para ele um altar e o colocou no templo.
33 Ahab|strong="H0256" loh Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213". A saii|strong="H6213" te|strong="H9997" khaw amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" a veet|strong="H3707" te|strong="H9997" Ahab|strong="H0256" loh a koei|strong="H3254".
33 Levantou também um poste da deusa Aserá e assim fez mais coisas para deixar o Senhor Deus irado do que todos os reis de Israel haviam feito antes dele.
34 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Betheli|strong="H1017" Hiel|strong="H2419" loh Jerikho|strong="H3405" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129". Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" caming|strong="H1060" Abiram|strong="H0048" neh|strong="H9996" a toong|strong="H3245" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" canoi|strong="H6810" Segub|strong="H7687" neh|strong="H9996" thohkhaih|strong="H1817" a pai|strong="H5324" sak.
34 Durante o reinado de Acabe, Hiel, que era de Betel, reconstruiu a cidade de Jericó. E, como o Senhor tinha dito por meio de Josué, filho de Num, Hiel perdeu Abirão, o seu filho mais velho, quando colocou os alicerces de Jericó, e perdeu Segube, o seu filho mais novo, quando colocou os portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.