1 Reis 16

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" tah Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H5921" Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H1961" tih,
1 Então a palavra do Senhor veio a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, dizendo:
2 “Nang|strong="H9905" te|strong="H0834" laipi|strong="H6083" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la nang|strong="H9905" kang khueh|strong="H5414". Tedae|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" na pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" na tholh|strong="H2398" sak dongah amih|strong="H9908" kah tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707".
2 — Eu o levantei do pó e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel, mas você tem andado no caminho de Jeroboão e tem feito o meu povo de Israel pecar, irritando-me com os seus pecados.
3 Baasha|strong="H1201" hnuk|strong="H0310" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hnuk|strong="H0310" te ka|strong="H9901" hlawp|strong="H1197" pah coeng he|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" na|strong="H9905" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" kang khueh|strong="H5414" ni.
3 Por isso, Baasa, vou exterminar você e os seus descendentes e vou fazer com a sua casa o que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate.
4 Khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" kah|strong="H9997" a duek|strong="H4191" rhok te ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" kohong|strong="H7704" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" duek|strong="H4191" rhok te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" loh a caak|strong="H0398" ni,” a ti|strong="H0559".
4 Se alguém da casa de Baasa morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.
5 Baasha|strong="H1201" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a|strong="H1992" daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
5 Quanto aos demais atos de Baasa, ao que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
6 Baasha|strong="H1201" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
6 Baasa morreu e foi sepultado em Tirza. E Elá, seu filho, reinou em seu lugar.
7 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" tih a|strong="H9909" kut|strong="H3027" saii|strong="H4639" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" a veet|strong="H3707" dongah|strong="H5921", Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" bangla|strong="H9995" khueh|strong="H1961" hamla|strong="H9997", Hanani|strong="H2607" capa|strong="H1121" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" Baasha|strong="H1201" ham|strong="H0413" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" hamla|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" ha pawk|strong="H1961". Te|strong="H0834" dongah|strong="H5921" ni anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
7 Assim, por meio do profeta Jeú, filho de Hanani, a palavra do Senhor veio contra Baasa e contra a sua descendência, por todo o mal que ele havia feito aos olhos do Senhor , irritando-o com as suas obras e fazendo-se igual à casa de Jeroboão, e também porque matou a casa de Jeroboão.
8 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" vaengah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" he Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" ah|strong="H5921" kum|strong="H8141" nit manghai|strong="H4427".
8 No vigésimo sexto ano do reinado de Asa, rei de Judá, Elá, filho de Baasa, começou a reinar sobre Israel em Tirza; e reinou dois anos.
9 Anih|strong="H9909" tah amah|strong="H9909" kah sal|strong="H5650", leng|strong="H7393" caem rhakthuem|strong="H4276" mangpa|strong="H8269" Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194". Te vaengah|strong="H9999" amh|strong="H1931" te Tirzah|strong="H8656" kah|strong="H9996" Tirzah|strong="H8656" im|strong="H1003" tawt Arza|strong="H0777" im|strong="H1003" ah a ok|strong="H8354" tih rhui|strong="H7910".
9 Zinri, seu servo, comandante da metade dos carros de guerra, conspirou contra ele. Elá estava em Tirza, bebendo e embriagando-se na casa de Arsa, seu encarregado em Tirza.
10 Zimri|strong="H2174" a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Elah te|strong="H9909" a ngawn|strong="H5221" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak. Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum rhih|strong="H7651" vaengah|strong="H9996" Elah|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
10 Zinri entrou na casa, atacou Elá e o matou, no vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Zinri reinou em lugar de Elá.
11 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" ngol|strong="H3427" vanbangla|strong="H9995" Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221" tih pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" tlan|strong="H1350" sa khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" hui|strong="H7453" khaw hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808".
11 Logo que começou a reinar e se assentou no trono, Zinri matou todos os descendentes de Baasa; não lhe deixou nenhum do sexo masculino, nem dos parentes, nem dos seus amigos.
12 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Zimri|strong="H2174" loh Baasha|strong="H1201" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a mitmoeng|strong="H8045" sak. Te|strong="H0834" te Baasha|strong="H1201" hamla|strong="H0413" tonghma|strong="H5030" Jehu|strong="H3058" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ana thui|strong="H1696" coeng.
12 Assim, Zinri exterminou todos os descendentes de Baasa, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Jeú, contra Baasa,
13 Baasha|strong="H1201" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Elah|strong="H0425" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H0413" tholh|strong="H2398" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
13 por todos os pecados que Baasa e o seu filho Elá cometeram, e pelos pecados que fizeram Israel cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
14 Elah|strong="H0425" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
14 Quanto aos demais atos de Elá e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
15 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum|strong="H8141" rhih|strong="H7651", Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" Zimri|strong="H2174" hnin|strong="H3117" rhih|strong="H7651" a manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9997" Gibbethon|strong="H1405" a rhaeh|strong="H2583" rhil|strong="H5921".
15 No vigésimo sétimo ano do reinado de Asa, rei de Judá, Zinri reinou sete dias em Tirza. O povo estava acampado contra Gibetom, cidade que pertencia aos filisteus.
16 Pilnam|strong="H5971" aka rhaeh|strong="H2583" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Zimri|strong="H2174" loh a taeng|strong="H7194" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" khaw|strong="H1571" a ngawn|strong="H5221",” a ti|strong="H0559" uh. Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Omri|strong="H6018" te|strong="H0853" rhaehhmuen|strong="H4264" khuiah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" a manghai|strong="H4427" sak uh.
16 O povo que estava acampado ouviu dizer: “Zinri conspirou contra o rei e o matou.” Por isso, naquele mesmo dia, no arraial, todo o Israel constituiu rei sobre Israel a Onri, comandante do exército.
17 Te dongah|strong="H9999" Omri|strong="H6018" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" tah Gibbethon|strong="H1405" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H5927" uh tih|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656" te|strong="H5921" a dum|strong="H6696" uh.
17 Onri saiu de Gibetom, estando todo o Israel com ele, e sitiou Tirza.
18 Khopuei|strong="H5892" a buem|strong="H3920" pah te|strong="H3588" Zimri|strong="H2174" loh a hmuh|strong="H7200" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah impuei|strong="H0759" la|strong="H0413" kun|strong="H0935". Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" te|strong="H0853" a|strong="H9909" kaep ah|strong="H5921" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313" tih|strong="H9999" amah khaw duek|strong="H4191".
18 Quando Zinri viu que a cidade havia sido tomada, foi para a fortaleza do palácio real, pôs fogo no palácio real e morreu,
19 A|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H5921" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" bangla BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" te|strong="H9997" tholh|strong="H2398" coeng. Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tholh|strong="H2398" sak ham|strong="H9997" aka saii|strong="H6213" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980".
19 por causa dos pecados que havia cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor , andando no caminho de Jeroboão e no pecado que havia cometido, e fazendo Israel pecar.
20 Zimri|strong="H2174" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499", a|strong="H9909" lairhui|strong="H7195" neh a ven|strong="H7194" khaw, Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
20 Quanto aos demais atos de Zinri e à conspiração que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
21 Te vaengah|strong="H0227" Israel|strong="H3478" pilnam|strong="H5971" he rhakthuem|strong="H2677" la|strong="H9997" vik a paek|strong="H2505". Pilnam|strong="H5971" rhakthuem|strong="H2677" te Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" taengah|strong="H0310" om|strong="H1961" tih amah|strong="H9909" te|strong="H9997" a manghai|strong="H4427" sak. A rhakthuem|strong="H2677" te Omri|strong="H6018" hnuk|strong="H0310" a vai.
21 Então o povo de Israel se dividiu em dois partidos: metade do povo seguia Tibni, filho de Ginate, para o fazer rei, e a outra metade seguia Onri.
22 Tedae|strong="H9999" Omri|strong="H6018" hnukkah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" loh Ginath|strong="H1527" capa|strong="H1121" Tibni|strong="H8402" hnukah|strong="H0310" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" a khuk|strong="H2388" vaengah|strong="H9999" Tibni|strong="H8402" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" Omri|strong="H6018" te manghai|strong="H4427".
22 Mas o povo que seguia Onri prevaleceu contra o que seguia Tibni, filho de Ginate. Tibni morreu, e Onri passou a reinar.
23 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" vaengah|strong="H9996", Omri|strong="H6018" loh Israel|strong="H3478" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921" tih Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" rhuk|strong="H8337" manghai|strong="H4427".
23 No trigésimo primeiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Onri começou a reinar sobre Israel e reinou doze anos. Em Tirza, reinou seis anos.
24 Shemer|strong="H8106" taengkah|strong="H4480" Samaria|strong="H8111" tlang|strong="H2022" te|strong="H0853" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" panit neh|strong="H9996" a lai|strong="H7069". Tlang|strong="H2022" soah|strong="H0853" kho a thoong|strong="H1129" tih|strong="H9999" a thoong|strong="H1129" khopuei|strong="H5892" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" tlang|strong="H2022" kah boei|strong="H0113" Shemer|strong="H8106" ming|strong="H8034" neh Samaria|strong="H8111" la a khue|strong="H7121".
24 De Semer ele comprou o monte de Samaria por sessenta e oito quilos de prata e o fortificou. E à cidade que edificou sobre o monte chamou de Samaria, nome oriundo de Semer, dono do monte.
25 Omri|strong="H6018" loh BOEIPA|strong="H3068" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" thae a huet|strong="H7489".
25 Onri fez o que era mau aos olhos do Senhor ; fez pior do que todos os reis que vieram antes dele.
26 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" ni a pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" loh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak tih amih|strong="H9908" kah a honghi|strong="H1892" neh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
26 Andou em todos os caminhos de Jeroboão, filho de Nebate, bem como nos pecados que este levou Israel a cometer, irritando o Senhor , Deus de Israel, com os seus ídolos.
27 Omri|strong="H6018" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" a khueh|strong="H6213" te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" neh a tueng|strong="H6213" sak te|strong="H0834" khaw|strong="H9999", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
27 Quanto aos demais atos de Onri, ao que fez e ao poder que manifestou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
28 Omri|strong="H6018" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
28 Onri morreu e foi sepultado em Samaria. E Acabe, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah kum|strong="H8141" sawmthum|strong="H7970" kum rhet|strong="H8083" kum|strong="H8141" vaengah|strong="H9996" Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" te Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427". Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh Samaria|strong="H8111" kah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" soah kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" thil|strong="H5921".
29 Acabe, filho de Onri, começou a reinar sobre Israel no trigésimo oitavo ano do reinado de Asa, rei de Judá. E Acabe, filho de Onri, reinou sobre Israel, em Samaria, vinte e dois anos.
30 Omri|strong="H6018" capa|strong="H1121" Ahab|strong="H0256" loh anih|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213".
30 Acabe, filho de Onri, fez o que era mau aos olhos do Senhor , mais do que todos os reis que vieram antes dele.
31 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" pongpa|strong="H1980" te phoeng|strong="H7043" a? A yuu|strong="H0802" te Sidoni|strong="H6722" manghai|strong="H4428" Ethbaal|strong="H0856" canu|strong="H1323" Jezebel|strong="H0348" te|strong="H0853" a loh|strong="H3947". Cet|strong="H1980" bal|strong="H9999" tih|strong="H9999" Baal|strong="H1168" taengah tho a thueng|strong="H5647" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" bakop|strong="H7812".
31 Como se fosse pouca coisa andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, Acabe foi mais longe e tomou por mulher Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi, serviu Baal e o adorou.
32 Baal|strong="H1168" hamla|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" a suem|strong="H6965" pah tih Samaria|strong="H8111" ah|strong="H9996" Baal|strong="H1168" im|strong="H1003" a sak|strong="H1129".
32 Levantou um altar a Baal, no templo de Baal que tinha edificado em Samaria.
33 Ahab|strong="H0256" loh Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213". A saii|strong="H6213" te|strong="H9997" khaw amah|strong="H9909" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" khaw Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" a veet|strong="H3707" te|strong="H9997" Ahab|strong="H0256" loh a koei|strong="H3254".
33 Acabe fez também um poste da deusa Aserá, de maneira que cometeu mais abominações para irritar o Senhor , Deus de Israel, do que todos os reis de Israel que vieram antes dele.
34 Anih|strong="H9909" tue|strong="H3117" vaengah|strong="H9996" Betheli|strong="H1017" Hiel|strong="H2419" loh Jerikho|strong="H3405" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129". Nun|strong="H5126" capa|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" caming|strong="H1060" Abiram|strong="H0048" neh|strong="H9996" a toong|strong="H3245" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" canoi|strong="H6810" Segub|strong="H7687" neh|strong="H9996" thohkhaih|strong="H1817" a pai|strong="H5324" sak.
34 Em seus dias, Hiel, o betelita, edificou Jericó. Quando ele lançou os alicerces da cidade, morreu Abirão, seu filho primogênito; e, quando colocou os portões, morreu Segube, seu filho mais novo, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio de Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.