1 Reis 14

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" capa|strong="H1121" Abijah|strong="H0029" te tlo|strong="H2470".
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te|strong="H9997", “Thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H8138" uh laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H0859" te|strong="H0859" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" la|strong="H3588" m'hmat|strong="H3045" pawt|strong="H3808" eh. Shiloh|strong="H7887" kah tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" taengah cet|strong="H1980" ne|strong="H2009". Anih|strong="H1931" long ni he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om ham kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a thui|strong="H1696".
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" buhham|strong="H3899" neh buhrhaeng|strong="H5350" cun rha|strong="H6235", khoitui|strong="H1706" tuitang|strong="H1228" um at khuen|strong="H3947". A|strong="H9909" taengla|strong="H0413" paan|strong="H0935" lamtah camoe|strong="H5288" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" ham khaw amah|strong="H1931" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H5046" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" loh a saii|strong="H6213" van|strong="H9999" tangloeng|strong="H3651". Thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Ahijah|strong="H0281" im|strong="H1003" a pha|strong="H0935". Ahijah|strong="H0281" khaw a|strong="H9909" patong|strong="H7869" neh|strong="H4480" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" hmang|strong="H6965" tih|strong="H3588" hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Ahijah|strong="H0281" taengah|strong="H0413", “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ke|strong="H2009" a|strong="H9907" capa|strong="H1121" kah a|strong="H1931" tloh|strong="H2470" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengah|strong="H4480" ol|strong="H1697" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" coeng. Anih|strong="H9907" te|strong="H0413", 'He|strong="H2090" tlam|strong="H9995" ni, ke|strong="H2088" tlam|strong="H9995" ni, 'ti|strong="H1696" nah. Anih|strong="H9907" ha pawk|strong="H0935" khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" loha|strong="H5234" lah ko,” a ti|strong="H0559" nah.
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Thohka|strong="H6607" a pha|strong="H0935" vaengah a|strong="H9907" kho|strong="H7272" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Ahijah|strong="H0281" loh a yaak|strong="H8085" tih, “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ha kun|strong="H0935" saw, balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H0859" muet|strong="H5234" uh? Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9903" ham|strong="H0413" mangkhak|strong="H7186" la n'tueih|strong="H7971" coeng.
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Cet|strong="H1980" lamtah Jeroboam|strong="H3379" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nang|strong="H9905" he pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la kang khueh|strong="H5414".
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Ram|strong="H4467" he|strong="H0853" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" bueng|strong="H7535" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" aka pongpa|strong="H1980" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Namah|strong="H9905" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" na saii|strong="H6213" khaw na thae|strong="H7489" aih. Na cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" na saii|strong="H6213". Mueihlawn|strong="H4541" neh kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he na|strong="H9905" nam|strong="H1458" la|strong="H0310" nan voeih|strong="H7993".
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" boethae|strong="H7451" ka|strong="H9901" khuen|strong="H0935" coeng he|strong="H2009". Jeroboam|strong="H3379" lamloh|strong="H9997" pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" tih a khoh|strong="H6113" khaw, Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" aka loeih|strong="H5800" khaw ka thup|strong="H3772" ni. Aekkhuel|strong="H1557" a|strong="H9909" cing|strong="H8552" hil|strong="H5704" a toih|strong="H1197" bangla|strong="H9995" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" hnukah|strong="H0310" ka toih|strong="H1197" ni.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" kah a duek|strong="H4191" rhok te khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" rhoek loh a caak|strong="H0398" ni.
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Namah|strong="H0859" thoo|strong="H6965" lamtah na|strong="H9903" im|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H1980" laeh|strong="H9999". Na|strong="H9903" kho|strong="H7272" loh khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" neh|strong="H9999" camoe|strong="H3206" te duek|strong="H4191" ni.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a rhaengsae|strong="H5594" vetih|strong="H9999" a up|strong="H6912" ni. Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H0413" hno|strong="H1697" then|strong="H2896" he a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" dongah|strong="H3282" Jeroboam|strong="H3379" khui lamloh|strong="H9997" anih|strong="H9909" bueng|strong="H0905" he|strong="H2088" ni phuel|strong="H6913" khuila|strong="H0413" a pha|strong="H0935" eh.
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" a pai|strong="H6965" sak ni. Anih|strong="H0834" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" a thup|strong="H3772" pawn|strong="H6258" ni.
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" capu|strong="H7070" a vikvawk|strong="H5110" bangla|strong="H9995" a ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0127" then|strong="H2896" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a phuk|strong="H5428" ni. Amamih|strong="H9908" kah Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707" uh dongah|strong="H3282" amih|strong="H9908" te tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" duela|strong="H4480" a haeh|strong="H2219" uh ni.
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a tholh|strong="H2398" vanbangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" mael|strong="H1980". Tirzah|strong="H8656" la|strong="H9911" cet|strong="H0935" tih im|strong="H1003" kah cingkhaa|strong="H5592" te|strong="H9996" a cawt|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" te duek|strong="H4191".
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" camoe|strong="H9909" a up|strong="H6912" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" uh.
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" la Jeroboam|strong="H3379" kah a vathoh|strong="H3898" neh|strong="H9999" a manghai|strong="H4427" te|strong="H0834", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" tue olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh ne|strong="H2009".
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 A khohnin|strong="H3117" la Jeroboam|strong="H3379" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" tloep manghai|strong="H4427".
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" tah Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4427". Rehoboam|strong="H7346" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" kum khat|strong="H0259" lo ca|strong="H1121" coeng. Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhih|strong="H7651" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Ammoni|strong="H5984" nu Naamah|strong="H5279" ni.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Judah|strong="H3063" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213". A|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" uh te|strong="H0834" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H9909" a thatlai|strong="H7065" sak uh.
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Amih|strong="H1992" loh hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" kaam|strong="H4676" te amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H1129" uh. Som|strong="H1389" a sang|strong="H1364" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" ah Asherah|strong="H0842" a ling uh.
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh tih khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" hlanghalh|strong="H6945" khaw|strong="H1571" om|strong="H1961".
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Rehoboam|strong="H7346" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Shishak|strong="H7895,H7895" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" khaw vik a phueih|strong="H3947". Solomon|strong="H8010" loh a saii|strong="H6213" sui|strong="H2091" photling|strong="H4043" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a pum|strong="H3605" la a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H3947".
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la rhohum|strong="H5178" photling|strong="H4043" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" aka tawt|strong="H8104" imtawt|strong="H7323" mangpa|strong="H8269" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a soep|strong="H6485" sak.
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la manghai|strong="H4428" a kun|strong="H0935" dingdoeng|strong="H1767" vaengah imtawt|strong="H7323" rhoek loh te|strong="H9908" te a muk|strong="H5375" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah imtawt|strong="H7323" kah tanhnaem|strong="H8372" la|strong="H0413" koep a khoem|strong="H7725" uh.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Rehoboam|strong="H7346" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Rehoboam|strong="H7346" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" laklo|strong="H0996" ah hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" caemtloek|strong="H4421" om|strong="H1961".
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Rehoboam|strong="H7346" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" he Ammoni|strong="H5984" Naamah|strong="H5279" ni. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Abijam|strong="H0038" te manghai|strong="H4427".
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.