1 Reis 14

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" capa|strong="H1121" Abijah|strong="H0029" te tlo|strong="H2470".
1 Naquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, adoeceu.
2 Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te|strong="H9997", “Thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H8138" uh laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H0859" te|strong="H0859" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" la|strong="H3588" m'hmat|strong="H3045" pawt|strong="H3808" eh. Shiloh|strong="H7887" kah tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" taengah cet|strong="H1980" ne|strong="H2009". Anih|strong="H1931" long ni he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om ham kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a thui|strong="H1696".
2 Então Jeroboão disse à sua mulher: — Levante-se, ponha um disfarce para que não saibam que você é a mulher de Jeroboão e vá até Siló. Eis que lá está o profeta Aías, que disse a meu respeito que eu seria rei sobre este povo.
3 Na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" buhham|strong="H3899" neh buhrhaeng|strong="H5350" cun rha|strong="H6235", khoitui|strong="H1706" tuitang|strong="H1228" um at khuen|strong="H3947". A|strong="H9909" taengla|strong="H0413" paan|strong="H0935" lamtah camoe|strong="H5288" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" ham khaw amah|strong="H1931" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H5046" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Leve com você dez pães, alguns bolos e um pote de mel e vá falar com ele. Ele lhe dirá o que vai acontecer com este menino.
4 Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" loh a saii|strong="H6213" van|strong="H9999" tangloeng|strong="H3651". Thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Ahijah|strong="H0281" im|strong="H1003" a pha|strong="H0935". Ahijah|strong="H0281" khaw a|strong="H9909" patong|strong="H7869" neh|strong="H4480" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" hmang|strong="H6965" tih|strong="H3588" hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
4 A mulher de Jeroboão fez o que lhe foi pedido: levantou-se, foi até Siló e entrou na casa de Aías. Este já não podia ver, porque os seus olhos já não se moviam, por causa da velhice.
5 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Ahijah|strong="H0281" taengah|strong="H0413", “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ke|strong="H2009" a|strong="H9907" capa|strong="H1121" kah a|strong="H1931" tloh|strong="H2470" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengah|strong="H4480" ol|strong="H1697" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" coeng. Anih|strong="H9907" te|strong="H0413", 'He|strong="H2090" tlam|strong="H9995" ni, ke|strong="H2088" tlam|strong="H9995" ni, 'ti|strong="H1696" nah. Anih|strong="H9907" ha pawk|strong="H0935" khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" loha|strong="H5234" lah ko,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Porém o Senhor disse a Aías: — Eis que a mulher de Jeroboão está vindo para lhe perguntar a respeito do filho dela, que está doente. Assim e assim você deve falar com ela. Ao chegar, ela vai estar disfarçada.
6 Thohka|strong="H6607" a pha|strong="H0935" vaengah a|strong="H9907" kho|strong="H7272" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Ahijah|strong="H0281" loh a yaak|strong="H8085" tih, “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ha kun|strong="H0935" saw, balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H0859" muet|strong="H5234" uh? Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9903" ham|strong="H0413" mangkhak|strong="H7186" la n'tueih|strong="H7971" coeng.
6 Quando ela estava entrando pela porta, Aías ouviu o ruído de seus pés e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você veio disfarçada? Estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Cet|strong="H1980" lamtah Jeroboam|strong="H3379" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nang|strong="H9905" he pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la kang khueh|strong="H5414".
7 Vá e diga a Jeroboão: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: “Eu tirei você do meio do povo e fiz com que você se tornasse chefe sobre o meu povo de Israel.
8 Ram|strong="H4467" he|strong="H0853" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" bueng|strong="H7535" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" aka pongpa|strong="H1980" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
8 Tirei o reino da casa de Davi e o entreguei a você. Mas você não foi como o meu servo Davi, que guardou os meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, fazendo somente o que é reto aos meus olhos.
9 Namah|strong="H9905" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" na saii|strong="H6213" khaw na thae|strong="H7489" aih. Na cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" na saii|strong="H6213". Mueihlawn|strong="H4541" neh kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he na|strong="H9905" nam|strong="H1458" la|strong="H0310" nan voeih|strong="H7993".
9 Pelo contrário, você fez o mal, pior do que todos os reis que vieram antes de você. Fez outros deuses e imagens de fundição, para provocar-me à ira, e me virou as costas.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" boethae|strong="H7451" ka|strong="H9901" khuen|strong="H0935" coeng he|strong="H2009". Jeroboam|strong="H3379" lamloh|strong="H9997" pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" tih a khoh|strong="H6113" khaw, Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" aka loeih|strong="H5800" khaw ka thup|strong="H3772" ni. Aekkhuel|strong="H1557" a|strong="H9909" cing|strong="H8552" hil|strong="H5704" a toih|strong="H1197" bangla|strong="H9995" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" hnukah|strong="H0310" ka toih|strong="H1197" ni.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e eliminarei de Jeroboão todo e qualquer indivíduo do sexo masculino, tanto o escravo como o livre, e lançarei fora os descendentes da casa de Jeroboão como se lança fora o esterco, até que, de todo, ela se acabe.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" kah a duek|strong="H4191" rhok te khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" rhoek loh a caak|strong="H0398" ni.
11 Se alguém da casa de Jeroboão morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão, porque o Senhor o disse.”
12 Namah|strong="H0859" thoo|strong="H6965" lamtah na|strong="H9903" im|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H1980" laeh|strong="H9999". Na|strong="H9903" kho|strong="H7272" loh khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" neh|strong="H9999" camoe|strong="H3206" te duek|strong="H4191" ni.
12 — Quanto a você, mulher de Jeroboão, levante-se e volte para casa. Quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a rhaengsae|strong="H5594" vetih|strong="H9999" a up|strong="H6912" ni. Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H0413" hno|strong="H1697" then|strong="H2896" he a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" dongah|strong="H3282" Jeroboam|strong="H3379" khui lamloh|strong="H9997" anih|strong="H9909" bueng|strong="H0905" he|strong="H2088" ni phuel|strong="H6913" khuila|strong="H0413" a pha|strong="H0935" eh.
13 Todo o Israel o pranteará e o sepultará. Ele será o único da casa de Jeroboão que será sepultado, porque nele se achou alguma coisa boa para com o Senhor , Deus de Israel, na casa de Jeroboão.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" a pai|strong="H6965" sak ni. Anih|strong="H0834" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" a thup|strong="H3772" pawn|strong="H6258" ni.
14 O Senhor , porém, levantará para si um rei sobre Israel, que eliminará, no seu dia, a casa de Jeroboão. Quando será? Já está acontecendo.
15 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" capu|strong="H7070" a vikvawk|strong="H5110" bangla|strong="H9995" a ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0127" then|strong="H2896" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a phuk|strong="H5428" ni. Amamih|strong="H9908" kah Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707" uh dongah|strong="H3282" amih|strong="H9908" te tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" duela|strong="H4480" a haeh|strong="H2219" uh ni.
15 O Senhor ferirá Israel para que se agite como a cana se agita nas águas. Vai arrancar Israel desta boa terra que ele deu aos seus pais e o espalhará para além do Eufrates, porque fizeram postes da deusa Aserá, provocando o Senhor à ira.
16 Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a tholh|strong="H2398" vanbangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Entregará Israel por causa dos pecados que Jeroboão cometeu e pelos que fez Israel cometer.
17 Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" mael|strong="H1980". Tirzah|strong="H8656" la|strong="H9911" cet|strong="H0935" tih im|strong="H1003" kah cingkhaa|strong="H5592" te|strong="H9996" a cawt|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" te duek|strong="H4191".
17 Então a mulher de Jeroboão se levantou, foi e chegou a Tirza. Quando ela chegou à soleira da porta, o menino morreu.
18 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" camoe|strong="H9909" a up|strong="H6912" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" uh.
18 Sepultaram-no, e todo o Israel o pranteou, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do profeta Aías, seu servo.
19 Ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" la Jeroboam|strong="H3379" kah a vathoh|strong="H3898" neh|strong="H9999" a manghai|strong="H4427" te|strong="H0834", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" tue olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh ne|strong="H2009".
19 Quanto aos demais atos de Jeroboão, como guerreou e como reinou, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel.
20 A khohnin|strong="H3117" la Jeroboam|strong="H3379" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" tloep manghai|strong="H4427".
20 Foi de vinte e dois anos o tempo que Jeroboão reinou. Ele morreu, e Nadabe, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" tah Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4427". Rehoboam|strong="H7346" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" kum khat|strong="H0259" lo ca|strong="H1121" coeng. Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhih|strong="H7651" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Ammoni|strong="H5984" nu Naamah|strong="H5279" ni.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá. Ele tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o Senhor havia escolhido de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. A mãe de Roboão se chamava Naamá, e era amonita.
22 Judah|strong="H3063" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213". A|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" uh te|strong="H0834" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H9909" a thatlai|strong="H7065" sak uh.
22 Judá fez o que era mau aos olhos do Senhor , e, com os pecados que cometeu, despertou o seu ciúme, mais do que os seus pais haviam feito.
23 Amih|strong="H1992" loh hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" kaam|strong="H4676" te amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H1129" uh. Som|strong="H1389" a sang|strong="H1364" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" ah Asherah|strong="H0842" a ling uh.
23 Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes da deusa Aserá sobre todas as colinas e debaixo de todas as árvores frondosas.
24 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh tih khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" hlanghalh|strong="H6945" khaw|strong="H1571" om|strong="H1961".
24 Havia também na terra prostitutos cultuais. Fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
25 Rehoboam|strong="H7346" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Shishak|strong="H7895,H7895" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" khaw vik a phueih|strong="H3947". Solomon|strong="H8010" loh a saii|strong="H6213" sui|strong="H2091" photling|strong="H4043" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a pum|strong="H3605" la a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H3947".
26 Levou embora os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real. Levou tudo, inclusive todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
27 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la rhohum|strong="H5178" photling|strong="H4043" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" aka tawt|strong="H8104" imtawt|strong="H7323" mangpa|strong="H8269" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a soep|strong="H6485" sak.
27 Em lugar destes, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam o portão do palácio real.
28 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la manghai|strong="H4428" a kun|strong="H0935" dingdoeng|strong="H1767" vaengah imtawt|strong="H7323" rhoek loh te|strong="H9908" te a muk|strong="H5375" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah imtawt|strong="H7323" kah tanhnaem|strong="H8372" la|strong="H0413" koep a khoem|strong="H7725" uh.
28 Toda vez que o rei entrava na Casa do Senhor , os da guarda usavam os escudos e depois os devolviam à câmara da guarda.
29 Rehoboam|strong="H7346" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Quanto aos demais atos de Roboão e a tudo o que ele fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
30 Rehoboam|strong="H7346" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" laklo|strong="H0996" ah hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" caemtloek|strong="H4421" om|strong="H1961".
30 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
31 Rehoboam|strong="H7346" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" he Ammoni|strong="H5984" Naamah|strong="H5279" ni. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Abijam|strong="H0038" te manghai|strong="H4427".
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos de seus pais, na Cidade de Davi. A mãe dele se chamava Naamá, e era amonita. E Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.