1 Reis 14

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" ah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" capa|strong="H1121" Abijah|strong="H0029" te tlo|strong="H2470".
1 Nesse tempo, o filho do rei Jeroboão, que se chamava Abias, ficou doente.
2 Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh a|strong="H9909" yuu|strong="H0802" te|strong="H9997", “Thoo|strong="H6965" lamtah|strong="H9999" thovael|strong="H8138" uh laeh|strong="H4994". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H0859" te|strong="H0859" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" la|strong="H3588" m'hmat|strong="H3045" pawt|strong="H3808" eh. Shiloh|strong="H7887" kah tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" taengah cet|strong="H1980" ne|strong="H2009". Anih|strong="H1931" long ni he|strong="H2088" pilnam|strong="H5971" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om ham kai|strong="H9901" taengah|strong="H5921" a thui|strong="H1696".
2 Jeroboão disse à sua mulher: — Ponha um disfarce para que ninguém possa reconhecer você e vá até Siló, onde mora Aías, o
3 Na|strong="H9903" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" buhham|strong="H3899" neh buhrhaeng|strong="H5350" cun rha|strong="H6235", khoitui|strong="H1706" tuitang|strong="H1228" um at khuen|strong="H3947". A|strong="H9909" taengla|strong="H0413" paan|strong="H0935" lamtah camoe|strong="H5288" taengah|strong="H9997" metla|strong="H4100" a om|strong="H1961" ham khaw amah|strong="H1931" loh nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" han thui|strong="H5046" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e um jarro de mel. Pergunte o que vai acontecer com o nosso filho, que ele lhe dirá.
4 Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" loh a saii|strong="H6213" van|strong="H9999" tangloeng|strong="H3651". Thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Shiloh|strong="H7887" la cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Ahijah|strong="H0281" im|strong="H1003" a pha|strong="H0935". Ahijah|strong="H0281" khaw a|strong="H9909" patong|strong="H7869" neh|strong="H4480" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" hmang|strong="H6965" tih|strong="H3588" hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
4 Então ela foi até a casa de Aías, em Siló. Aías tinha ficado cego por causa da velhice.
5 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" Ahijah|strong="H0281" taengah|strong="H0413", “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ke|strong="H2009" a|strong="H9907" capa|strong="H1121" kah a|strong="H1931" tloh|strong="H2470" dongah|strong="H3588" nang|strong="H9905" taengah|strong="H4480" ol|strong="H1697" dawt|strong="H1875" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H0935" coeng. Anih|strong="H9907" te|strong="H0413", 'He|strong="H2090" tlam|strong="H9995" ni, ke|strong="H2088" tlam|strong="H9995" ni, 'ti|strong="H1696" nah. Anih|strong="H9907" ha pawk|strong="H0935" khaw|strong="H9999" amah|strong="H1931" loha|strong="H5234" lah ko,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Mas Deus lhe disse que a mulher de Jeroboão vinha vindo perguntar sobre o filho dela, que estava doente. E Deus disse a Aías o que devia dizer a ela. A mulher de Jeroboão chegou, fazendo de conta que era outra pessoa.
6 Thohka|strong="H6607" a pha|strong="H0935" vaengah a|strong="H9907" kho|strong="H7272" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Ahijah|strong="H0281" loh a yaak|strong="H8085" tih, “Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" ha kun|strong="H0935" saw, balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H0859" muet|strong="H5234" uh? Kai|strong="H0595" he nang|strong="H9903" ham|strong="H0413" mangkhak|strong="H7186" la n'tueih|strong="H7971" coeng.
6 Porém, quando ela vinha entrando pela porta, Aías ouviu o barulho dos seus passos e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você está fingindo que é outra pessoa? Eu estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Cet|strong="H1980" lamtah Jeroboam|strong="H3379" taengah|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah. Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Nang|strong="H9905" he pilnam|strong="H5971" khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480" kan pomsang|strong="H7311" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la kang khueh|strong="H5414".
7 Vá dizer a Jeroboão que o Senhor , o Deus de Israel, manda dizer a ele o seguinte: “Eu escolhi você do meio do povo e o tornei governador do meu povo de Israel.
8 Ram|strong="H4467" he|strong="H0853" David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H4480" ka phen|strong="H7167" tih|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kam paek|strong="H5414" coeng. Tedae|strong="H9999" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" aka ngaithuen|strong="H8104" tih|strong="H9999" ka|strong="H9901" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" bueng|strong="H7535" saii|strong="H6213" ham|strong="H9997" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9996" kai|strong="H9901" hnukah|strong="H0310" aka pongpa|strong="H1980" ka|strong="H9901" sal|strong="H5650" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" na om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
8 Eu tomei o reino dos descendentes de Davi e dei a você. Mas você não tem sido como o meu servo Davi, que foi fiel a mim em tudo, que obedeceu aos meus mandamentos e me seguiu com todo o coração, fazendo aquilo que eu aprovo.
9 Namah|strong="H9905" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" aka om|strong="H1961" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" na saii|strong="H6213" khaw na thae|strong="H7489" aih. Na cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" na saii|strong="H6213". Mueihlawn|strong="H4541" neh kai|strong="H9901" nan veet|strong="H3707" tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" he na|strong="H9905" nam|strong="H1458" la|strong="H0310" nan voeih|strong="H7993".
9 Você tem pecado muito mais do que todos aqueles que foram reis antes de você. Você me rejeitou e me deixou irado por ter feito ídolos e imagens de metal para adorar.
10 Te|strong="H3651" dongah|strong="H9997" Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H0413" boethae|strong="H7451" ka|strong="H9901" khuen|strong="H0935" coeng he|strong="H2009". Jeroboam|strong="H3379" lamloh|strong="H9997" pangbueng|strong="H7023" aka yun|strong="H8366" thil|strong="H9996" tih a khoh|strong="H6113" khaw, Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" aka loeih|strong="H5800" khaw ka thup|strong="H3772" ni. Aekkhuel|strong="H1557" a|strong="H9909" cing|strong="H8552" hil|strong="H5704" a toih|strong="H1197" bangla|strong="H9995" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" hnukah|strong="H0310" ka toih|strong="H1197" ni.
10 Por causa disso, eu vou trazer desgraça para a sua família e vou matar todos os seus descendentes do sexo masculino, tanto os jovens como os velhos. Vou varrer a sua família como se varre esterco.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H1696" coeng dongah|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" kah a duek|strong="H4191" rhok te khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" ui|strong="H3611" loh a caak|strong="H0398" vetih|strong="H9999" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" aka duek|strong="H4191" te vaan|strong="H8064" kah vaa|strong="H5775" rhoek loh a caak|strong="H0398" ni.
11 As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros e as que morrerem no campo serão comidas pelos urubus. Eu, o Senhor , falei.”
12 Namah|strong="H0859" thoo|strong="H6965" lamtah na|strong="H9903" im|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H1980" laeh|strong="H9999". Na|strong="H9903" kho|strong="H7272" loh khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" neh|strong="H9999" camoe|strong="H3206" te duek|strong="H4191" ni.
12 E Aías ainda disse o seguinte à mulher de Jeroboão: — Agora volte para casa. Assim que você entrar na cidade, o seu filho vai morrer.
13 Anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a rhaengsae|strong="H5594" vetih|strong="H9999" a up|strong="H6912" ni. Jeroboam|strong="H3379" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H0413" hno|strong="H1697" then|strong="H2896" he a|strong="H9909" khuiah|strong="H9996" a hmuh|strong="H4672" dongah|strong="H3282" Jeroboam|strong="H3379" khui lamloh|strong="H9997" anih|strong="H9909" bueng|strong="H0905" he|strong="H2088" ni phuel|strong="H6913" khuila|strong="H0413" a pha|strong="H0935" eh.
13 Todo o povo de Israel vai chorar por ele e vai sepultá-lo. O seu filho vai ser a única pessoa da família de Jeroboão que será sepultada porque ele foi o único de quem o Senhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" a pai|strong="H6965" sak ni. Anih|strong="H0834" loh tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" ah Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0853" a thup|strong="H3772" pawn|strong="H6258" ni.
14 O Senhor vai pôr em Israel um rei que acabará com a família de Jeroboão. E já está acontecendo isso.
15 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" tui|strong="H4325" dongkah|strong="H9996" capu|strong="H7070" a vikvawk|strong="H5110" bangla|strong="H9995" a ngawn|strong="H5221" vetih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414" he|strong="H2063" khohmuen|strong="H0127" then|strong="H2896" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a phuk|strong="H5428" ni. Amamih|strong="H9908" kah Asherah|strong="H0842" a saii|strong="H6213" uh neh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707" uh dongah|strong="H3282" amih|strong="H9908" te tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" duela|strong="H4480" a haeh|strong="H2219" uh ni.
15 O Senhor vai castigar o povo de Israel, que vai tremer de medo como varas verdes. Deus vai arrancar o povo de Israel desta terra boa que ele deu aos seus antepassados e vai espalhá-lo para além do rio Eufrates porque eles o deixaram irado, fazendo postes da deusa Aserá para adorar.
16 Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" kong|strong="H1558" ah|strong="H9996" tholh|strong="H2398" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" a tholh|strong="H2398" vanbangla|strong="H0834" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tloeng|strong="H5414" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
16 Deus vai abandonar Israel porque Jeroboão pecou e fez com que o povo de Israel pecasse.
17 Te phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" yuu|strong="H0802" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" mael|strong="H1980". Tirzah|strong="H8656" la|strong="H9911" cet|strong="H0935" tih im|strong="H1003" kah cingkhaa|strong="H5592" te|strong="H9996" a cawt|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" camoe|strong="H5288" te duek|strong="H4191".
17 Aí a mulher de Jeroboão saiu e voltou para Tirza. Quando ela pôs os pés em casa, a criança morreu.
18 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" tonghma|strong="H5030" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H9995" camoe|strong="H9909" a up|strong="H6912" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a rhaengsae|strong="H5594" uh.
18 E todo o povo de Israel chorou pelo menino e o sepultou, conforme o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 Ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" la Jeroboam|strong="H3379" kah a vathoh|strong="H3898" neh|strong="H9999" a manghai|strong="H4427" te|strong="H0834", Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" tue olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh ne|strong="H2009".
19 Todas as outras coisas que o rei Jeroboão fez, como guerreou e como governou, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
20 A khohnin|strong="H3117" la Jeroboam|strong="H3379" he kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum nit|strong="H8147" a manghai|strong="H4427" phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" khoem|strong="H7901" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" tloep manghai|strong="H4427".
20 Jeroboão foi rei vinte e dois anos. Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Nadabe ficou no lugar dele como rei.
21 Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" tah Judah|strong="H3063" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4427". Rehoboam|strong="H7346" a|strong="H9909" manghai|strong="H4427" vaengah|strong="H9996" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" kum khat|strong="H0259" lo ca|strong="H1121" coeng. Israel|strong="H3478" koca|strong="H7626" boeih|strong="H3605" khui lamloh|strong="H4480" amah|strong="H9909" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" khueh|strong="H7760" ham|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" loh a coelh|strong="H0977" Jerusalem|strong="H3389" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhih|strong="H7651" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Ammoni|strong="H5984" nu Naamah|strong="H5279" ni.
21 Roboão, filho de Salomão, tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as cidades da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão se chamava Naama e era do país de Amom.
22 Judah|strong="H3063" khaw BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213". A|strong="H9908" tholhnah|strong="H2403" neh|strong="H9996" a tholh|strong="H2398" uh te|strong="H0834" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" rhoek kah a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" lakah|strong="H4480" BOEIPA|strong="H9909" a thatlai|strong="H7065" sak uh.
22 O povo de Judá pecou contra o Senhor e deu mais motivos para ele ficar irado do que todos os seus antepassados haviam dado.
23 Amih|strong="H1992" loh hmuensang|strong="H1116" neh|strong="H9999" kaam|strong="H4676" te amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" a thoh|strong="H1129" uh. Som|strong="H1389" a sang|strong="H1364" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hing|strong="H7488" hmui|strong="H8478" boeih|strong="H3605" ah Asherah|strong="H0842" a ling uh.
23 Eles construíram altares nos morros para a adoração de falsos deuses e, no alto dos morros e debaixo de árvores que dão sombra, levantaram colunas do deus Baal e postes da deusa Aserá para adorar.
24 BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" a haek|strong="H3423" namtom|strong="H1471" rhoek kah tueilaehkoi|strong="H8441" cungkuem|strong="H3605" bangla|strong="H9995" a saii|strong="H6213" uh tih khohmuen|strong="H0776" ah|strong="H9996" hlanghalh|strong="H6945" khaw|strong="H1571" om|strong="H1961".
24 E havia também homens e mulheres que serviam como prostitutos nesses lugares pagãos de adoração. O povo de Israel fez todas as coisas vergonhosas que faziam os povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra, conforme os israelitas iam avançando para dentro do país.
25 Rehoboam|strong="H7346" manghai|strong="H4428" te|strong="H9997" a kum|strong="H8141" nga|strong="H2549" dongla|strong="H9996" a pha|strong="H1961" vaengah Egypt|strong="H4713" manghai|strong="H4428" Shishak|strong="H7895,H7895" loh Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" neh|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" khaw vik a phueih|strong="H3947". Solomon|strong="H8010" loh a saii|strong="H6213" sui|strong="H2091" photling|strong="H4043" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" khaw a pum|strong="H3605" la a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a khuen|strong="H3947".
26 Sisaque levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a|strong="H9908" yueng|strong="H8478" la rhohum|strong="H5178" photling|strong="H4043" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" thohka|strong="H6607" aka tawt|strong="H8104" imtawt|strong="H7323" mangpa|strong="H8269" kut|strong="H3027" ah|strong="H5921" a soep|strong="H6485" sak.
27 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
28 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" la manghai|strong="H4428" a kun|strong="H0935" dingdoeng|strong="H1767" vaengah imtawt|strong="H7323" rhoek loh te|strong="H9908" te a muk|strong="H5375" uh. Te phoeiah|strong="H9999" tah imtawt|strong="H7323" kah tanhnaem|strong="H8372" la|strong="H0413" koep a khoem|strong="H7725" uh.
28 Sempre que o rei ia ao Templo, os guardas usavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
29 Rehoboam|strong="H7346" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
29 Todas as outras coisas que o rei Roboão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
30 Rehoboam|strong="H7346" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" laklo|strong="H0996" ah hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" caemtloek|strong="H4421" om|strong="H1961".
30 Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
31 Rehoboam|strong="H7346" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" tah David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" he Ammoni|strong="H5984" Naamah|strong="H5279" ni. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Abijam|strong="H0038" te manghai|strong="H4427".
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei. (A mãe de Roboão se chamava Naama e era do país de Amom.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.