1 Reis 12

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Rehoboam|strong="H7346" te manghai|strong="H4427" sak hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Shekhem|strong="H7927" la a pawk|strong="H0935" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" khaw Shekhem|strong="H7927" la cet|strong="H1980".
1 Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se tinha juntado ali para proclamá-lo rei.
2 Te tla a om|strong="H1961" neh|strong="H9995" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" loh a yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H1931" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" om pueng|strong="H5750". Manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a yong|strong="H1272" phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" he Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
2 E chegou essa notícia aos ouvidos de Jeroboão no Egito, onde ainda estava refugiado para escapar à face do rei Salomão.
3 Te vaengah|strong="H9999" a tah|strong="H7971" uh vanbangla|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh. Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
3 Mandaram, pois, buscá-lo no Egito, onde habitava. Então Jeroboão foi com toda a assembléia de Israel e disseram a Roboão:
4 “Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" a siing|strong="H7185" coeng. Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah thohtatnah|strong="H5656" mangkhak|strong="H7186" lamloh|strong="H4480", kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" khak|strong="H3515" a khueh|strong="H5414" lamloh|strong="H4480" yanghoep|strong="H7043" sak laeh|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9905" taengah ka thohtat|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
4 Teu pai impôs-nos um jugo pesado; alivia agora a rude servidão e o pesado jugo que teu pai nos impôs, e seremos teus servos.
5 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" uh lamtah a thum|strong="H7969" hnin|strong="H3117" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw cet|strong="H1980".
5 Ele respondeu-lhes: Ide-vos e voltai à minha presença dentro de três dias. E o povo retirou-se.
6 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289". Te|strong="H0834" rhoek te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Solomon|strong="H8010" amah|strong="H9909" a hingnah|strong="H2416" a om|strong="H1961" vaengkah|strong="H9996" a mikhmuh|strong="H6440" ah aka pai|strong="H5975" la om|strong="H1961" uh. Amih te, “Nangmih|strong="H0859" ta, he|strong="H2088" ol|strong="H1697" pilnam|strong="H5971" taengah metla|strong="H0349" metla mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H3289" uh lah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 O rei Roboão consultou os anciãos que tinham servido ao seu pai Salomão durante a sua vida. Disse-lhes: Que me aconselhais responder a esse povo?
7 A thui|strong="H1696" uh phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Tahe khohnin|strong="H3117" ah pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" mai|strong="H0518" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah thotat|strong="H5647" mai. Amih|strong="H9908" te na doo|strong="H6030" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" thui|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
7 Se hoje fores amável com esse povo, responderam-lhe, e cederes, se lhe falares com benevolência, eles serão para sempre teus servos.
8 Tedae|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" a paek|strong="H3289" te|strong="H0853" a voeih|strong="H5800". Amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" hang tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" camoe|strong="H3206" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289".
8 O rei, porém, deixando de lado o conselho dos anciãos, foi consultar os jovens que tinham crescido com ele e eram seus familiares.
9 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" hnamkun|strong="H5923" lamloh|strong="H4480" n'yanghoep|strong="H7043" sak ,’ a ti|strong="H0559" tih aka thui|strong="H1696" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" mael|strong="H7725" ham|strong="H9999" metlam|strong="H4100" na|strong="H0859" thui|strong="H3289" eh?,” a ti nah.
9 Disse-lhes: E vós, que me aconselhais responder ao povo? Ele pede-me que eu alivie o jugo que lhe impôs meu pai.
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" hmaih camoe|strong="H3206" rhoek loh a doo|strong="H1696" uh tih, “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" cal|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" a siing|strong="H3513" coeng dae|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh kaimih|strong="H9900" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" hang hawl|strong="H7043" sak,’ aka ti|strong="H0559" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Ka|strong="H9901" kutca|strong="H6995" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah cinghen|strong="H4975" lakah|strong="H4480" putsut|strong="H5666".
10 Os jovens que tinham crescido com ele, responderam-lhe: Assim dirás a esse povo que te falou, dizendo: Teu pai tornou o nosso jugo pesado; tu, porém, alivia-nos - assim lhe dirás: Meu dedo mínimo é mais grosso que os rins de meu pai.
11 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" a tloeng|strong="H6006" coeng|strong="H6258". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" ka koei|strong="H3254" pueng ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel|strong="H3256" ni, 'ti|strong="H1696" tah,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Se meu pai vos impôs um jugo pesado, eu o farei ainda mais pesado. Se ele vos castigou com açoites, eu vos castigarei com escorpiões.
12 A caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah manghai|strong="H4428" loh a uen|strong="H1696" tih, “A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah van bangla|strong="H9995" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935".
12 Chegou o terceiro dia. Jeroboão, seguido de uma grande multidão, apresentou-se diante de Roboão, pois ele dissera: Voltai a mim dentro de três dias.
13 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" mat|strong="H7186" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" a paek|strong="H3289" te|strong="H0853" khaw a voeih|strong="H5800".
13 O rei falou com dureza ao povo. Sem fazer caso algum do conselho dos anciãos,
14 Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H3206" kah cilsuep|strong="H6098" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih, “A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H0853" a siing|strong="H3513" coeng. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" ka koei|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel|strong="H3256" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
14 respondeu ao povo como lhe aconselharam os jovens: Meu pai impôs-vos um jugo pesado? Pois eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai vos castigou com açoites? Pois eu vos castigarei com escorpiões.
15 BOEIPA|strong="H3068" loh Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" ham|strong="H0413" Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834", a|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" thoeng|strong="H6965" sak ham|strong="H4616" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sainah|strong="H5438" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ni, manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" taengkah|strong="H0413" a hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
15 E o rei não atendeu ao povo, porque assim o dispusera o Senhor, para realizar a palavra que tinha dito a Jeroboão, filho de Nabat, por meio de Aías, de Silo.
16 Manghai|strong="H4428" loh amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" a mael|strong="H7725" tih, “David|strong="H1732" khuiah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" te menim|strong="H4100"? Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah dap|strong="H0168" te|strong="H9997" Jesse|strong="H3448" koca|strong="H1121" khuikah|strong="H9996" rho|strong="H5159" moenih|strong="H3808". David|strong="H1732", na|strong="H9905" im|strong="H1003" hmu|strong="H7200" laeh|strong="H6258" he,” a ti|strong="H0559" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" rhoek te a|strong="H9909" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh.
16 Vendo que o rei não os atendia, o povo respondeu-lhe: Que temos nós a ver com Davi? Que temos nós de comum com o filho de Isaí? Vai, pois, para as tuas tendas, ó Israel! Cabe a ti tratar de tua casa, ó Davi! E os israelitas retiraram-se para as suas tendas.
17 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346" te manghai|strong="H4427".
17 Roboão reinou, no entanto, sobre os israelitas que habitavam em Judá.
18 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh saldong|strong="H4522" aka pai thil|strong="H5921" Adoram|strong="H0151" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9996" lungto|strong="H0068" neh a dae|strong="H7275" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" tah leng|strong="H4818" dongah|strong="H9996" luei|strong="H5927" ham|strong="H9997" huel|strong="H0553" uh tih Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127".
18 O rei Roboão enviou Adurão, superintendente dos trabalhos, mas os israelitas apedrejaram-no e ele morreu. O rei subiu então precipitadamente no seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 Te dong tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Israel|strong="H3478" loh David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" boe a koek|strong="H6586" thil|strong="H9996".
19 Desse modo, separou-se Israel da casa de Davi até o dia de hoje.
20 Jeroboam|strong="H3379" a mael|strong="H7725" te|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" taengla|strong="H0413" a khue|strong="H7121" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a manghai|strong="H4427" sak uh. Tedae|strong="H3588" Judah|strong="H3063" koca|strong="H7626" bueng|strong="H0905" phoeiah|strong="H2108" tah David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" hnukah|strong="H0310" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
20 Ouvindo os filhos de Israel que Jeroboão tinha voltado, convidaram-no à sua assembléia e aclamaram-no rei de todo o Israel. Só a tribo de Judá ficou fiel à casa de Davi.
21 Rehoboam|strong="H7346" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" a pha|strong="H0935" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H6950". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" ham|strong="H9997" neh ram|strong="H4410" te|strong="H0853" Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" caemtloek|strong="H4421" la aka tlun|strong="H6213" thai te a coelh|strong="H0977". Te vaengah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H7626" he|strong="H0853" thawng yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084" lo.
21 Roboão, quando chegou a Jerusalém, reuniu toda a casa de Judá e a tribo de Benjamim, cento e oitenta mil guerreiros de escol, a fim de pelejar contra a casa de Israel, e restituir todo o reino a Roboão, filho de Salomão.
22 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" tah Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" Shemaiah|strong="H8098" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961" tih,
22 Mas Deus falou a Seméias, homem de Deus:
23 “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah|strong="H9999", Benjamin|strong="H1144" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hlangrhuel|strong="H3499" taengah|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" pah.
23 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, bem como a toda a casa de Judá e de Benjamim, e a todo o resto do povo. Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor:
24 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808", na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te vathoh|strong="H3898" uh thil|strong="H5973" boeh|strong="H3808". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he kamah|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 Não façais guerra aos vossos irmãos, os israelitas. Volte cada um para a sua casa. Tudo isto se fez por minha vontade. Eles obedeceram à palavra do Senhor e voltaram, como lhes ordenara.
25 Jeroboam|strong="H3379" loh Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Shekhem|strong="H7927" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427". Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" puen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Penuel|strong="H6439" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129".
25 Jeroboão construiu Siquém na montanha de Efraim, e residiu ali. Depois deixou Siquém para edificar Fanuel.
26 Te vaengah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" neh|strong="H9996", “Ram|strong="H4467" he David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" laeh|strong="H6258" mako.
26 E disse consigo mesmo: Pode bem ser que o reino volte para a casa de Davi.
27 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" hmueih|strong="H2077" nawn|strong="H6213" ham|strong="H9997" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah lungbuei|strong="H3820" he|strong="H2088" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" khaming|strong="H0518". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" uh vetih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" uh ni,” a ti|strong="H0559".
27 Se o povo subir a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do Senhor, e o seu coração se voltar para o seu senhor, Roboão, rei de Judá, matar-me-ão e se voltarão para Roboão, rei de Judá.
28 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a poek|strong="H3289" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" vaitoca|strong="H5695" rhoi|strong="H8147" te a saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Jerusalem|strong="H3389" la caeh|strong="H5927" ham|strong="H4480" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhaisang|strong="H7227" aih. Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H5927" Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah pathen|strong="H0430" rhoi he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
28 Depois de ter refletido bem, o rei mandou fazer dois bezerros de ouro e disse ao povo: Basta de peregrinações a Jerusalém! Eis aqui, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.
29 Te phoeiah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" Dan|strong="H1835" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414".
29 Pôs um bezerro em Betel e outro em Dã.
30 Pilnam|strong="H5971" he Dan|strong="H1835" hil|strong="H5704" a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" huek|strong="H0259" a caeh|strong="H1980" uh dongah|strong="H9999" hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" he tholhnah|strong="H2403" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng.
30 Isso foi uma ocasião de pecado, porque o povo ia até Dã para adorar um desses bezerros.
31 Hmuensang|strong="H1116" kah im|strong="H1003" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" aka om|strong="H1961" mueh|strong="H3808" khobawt|strong="H7098" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" la a saii|strong="H6213".
31 Jeroboão construiu também templos em lugares altos, onde estabeleceu como sacerdotes homens tirados do meio do povo, e que não eram levitas.
32 Jeroboam|strong="H3379" loh a hla|strong="H2320" rhet|strong="H8066" dongkah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" te Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" khotue|strong="H2282" bangla|strong="H9995" khotue|strong="H2282" a phueng|strong="H6213". Vaitoca|strong="H5695" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H0834" Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a khuen|strong="H5927". Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" a pai|strong="H5975" sak tih hmuensang|strong="H1116" khaw a saii|strong="H6213".
32 Instituiu também uma festa no oitavo mês, no décimo quinto dia do mês, à semelhança da que se celebrava em Judá, e subiu ao altar. Fez o mesmo em Betel, sacrificando aos bezerros que tinha mandado fazer. Estabeleceu igualmente em Betel sacerdotes para os lugares altos que tinha edificado.
33 Amah|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" bueng|strong="H0905" neh|strong="H4480" a thainawn|strong="H0908" hla|strong="H2320" dongkah|strong="H9996", hla|strong="H2320" rhet|strong="H8066" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a nawn. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khotue|strong="H2282" a saii|strong="H6213" pah vaengah|strong="H9999" hmueih phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, isto é, no mês que tinha escolhido a seu bel-prazer, subiu ao altar que tinha edificado em Betel para celebrar a festa com os israelitas. Subiu ao altar para queimar o incenso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.