1 Reis 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rehoboam|strong="H7346" te manghai|strong="H4427" sak hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Shekhem|strong="H7927" la a pawk|strong="H0935" dongah|strong="H3588" anih|strong="H9909" khaw Shekhem|strong="H7927" la cet|strong="H1980".
1 Roboão foi a Siquém, onde todo o Israel havia se reunido para proclamá-lo rei.
2 Te tla a om|strong="H1961" neh|strong="H9995" Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" loh a yaak|strong="H8085" dae|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H1931" Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" om pueng|strong="H5750". Manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a yong|strong="H1272" phoeiah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" he Egypt|strong="H4713" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
2 Quando Jeroboão, filho de Nebate, soube disso, voltou do Egito, para onde havia fugido do rei Salomão.
3 Te vaengah|strong="H9999" a tah|strong="H7971" uh vanbangla|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh. Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlangping|strong="H6951" boeih|strong="H3605" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" a pha|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Rehoboam|strong="H7346" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh.
3 Os líderes de Israel convocaram Jeroboão, e ele e toda a comunidade de Israel foram falar com Roboão.
4 “Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" he|strong="H0853" a siing|strong="H7185" coeng. Tedae|strong="H9999" namah|strong="H0859" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah thohtatnah|strong="H5656" mangkhak|strong="H7186" lamloh|strong="H4480", kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a|strong="H9909" hnamkun|strong="H5923" khak|strong="H3515" a khueh|strong="H5414" lamloh|strong="H4480" yanghoep|strong="H7043" sak laeh|strong="H6258". Te daengah|strong="H9999" ni nang|strong="H9905" taengah ka thohtat|strong="H5647" uh eh,” a ti|strong="H0559" uh.
4 “Seu pai foi muito duro conosco”, disseram. “Alivie a carga pesada de trabalho e de impostos altos que seu pai nos obrigou a carregar. Então seremos seus súditos leais.”
5 Tedae|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" uh lamtah a thum|strong="H7969" hnin|strong="H3117" phoeiah|strong="H9999" ka|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khaw cet|strong="H1980".
5 Roboão respondeu: “Deem-me três dias para pensar. Depois, voltem para saber minha resposta”. E o povo foi embora.
6 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh a ham|strong="H2205" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289". Te|strong="H0834" rhoek te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" Solomon|strong="H8010" amah|strong="H9909" a hingnah|strong="H2416" a om|strong="H1961" vaengkah|strong="H9996" a mikhmuh|strong="H6440" ah aka pai|strong="H5975" la om|strong="H1961" uh. Amih te, “Nangmih|strong="H0859" ta, he|strong="H2088" ol|strong="H1697" pilnam|strong="H5971" taengah metla|strong="H0349" metla mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" khaw thui|strong="H3289" uh lah,” a ti|strong="H0559" nah.
6 O rei Roboão discutiu o assunto com os homens mais velhos que haviam sido conselheiros de seu pai, Salomão. “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo?”
7 A thui|strong="H1696" uh phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" uh tih, “Tahe khohnin|strong="H3117" ah pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H2088" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" mai|strong="H0518" lamtah|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah thotat|strong="H5647" mai. Amih|strong="H9908" te na doo|strong="H6030" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" taengah|strong="H0413" ol|strong="H1697" then|strong="H2896" thui|strong="H1696" lamtah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la om|strong="H1961" bitni,” a ti|strong="H0559" na uh.
7 Eles disseram: “Se o senhor estiver disposto a servir este povo hoje e lhe der uma resposta favorável, eles serão seus súditos leais para sempre”.
8 Tedae|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" a paek|strong="H3289" te|strong="H0853" a voeih|strong="H5800". Amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" hang tih|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" aka pai|strong="H5975" camoe|strong="H3206" rhoek te|strong="H0854" a dawt|strong="H3289".
8 Mas Roboão rejeitou o conselho dos homens mais velhos e pediu a opinião dos jovens que haviam crescido com ele e agora o acompanhavam.
9 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413", 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" soah|strong="H5921" a tloeng|strong="H5414" hnamkun|strong="H5923" lamloh|strong="H4480" n'yanghoep|strong="H7043" sak ,’ a ti|strong="H0559" tih aka thui|strong="H1696" pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" ol|strong="H1697" mael|strong="H7725" ham|strong="H9999" metlam|strong="H4100" na|strong="H0859" thui|strong="H3289" eh?,” a ti nah.
9 “O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”
10 Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" amah|strong="H9909" neh|strong="H0854" aka pantai|strong="H1431" hmaih camoe|strong="H3206" rhoek loh a doo|strong="H1696" uh tih, “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" cal|strong="H1696" uh tih, 'Na|strong="H9905" pa|strong="H0001" loh kaimih|strong="H9900" kah hnamkun|strong="H5923" a siing|strong="H3513" coeng dae|strong="H9999" nang|strong="H0859" loh kaimih|strong="H9900" dong|strong="H5921" lamkah|strong="H4480" hang hawl|strong="H7043" sak,’ aka ti|strong="H0559" pilnam|strong="H5971" taengah|strong="H9997" he|strong="H3541" he thui|strong="H0559" pah. Amih|strong="H9908" te|strong="H0413", 'Ka|strong="H9901" kutca|strong="H6995" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah cinghen|strong="H4975" lakah|strong="H4480" putsut|strong="H5666".
10 Os jovens responderam: “Você deve dizer o seguinte a essa gente que diz que seu pai foi muito duro com eles e que pede alívio: ‘Meu dedo mínimo é mais grosso que a cintura de meu pai!
11 A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" soah|strong="H5921" hnamkun|strong="H5923" a rhih|strong="H3515" a tloeng|strong="H6006" coeng|strong="H6258". Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" ka koei|strong="H3254" pueng ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel|strong="H3256" ni, 'ti|strong="H1696" tah,” a ti|strong="H0559" uh.
11 Sim, meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!’”.
12 A caeh|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" tah manghai|strong="H4428" loh a uen|strong="H1696" tih, “A thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah van bangla|strong="H9995" Jeroboam|strong="H3379" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" te a thum|strong="H7992" hnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935".
12 Três dias depois, Jeroboão e todo o povo voltaram para saber a decisão do rei, como ele havia ordenado.
13 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" mat|strong="H7186" a voek|strong="H6030" tih|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek kah cilsuep|strong="H6098" a paek|strong="H3289" te|strong="H0853" khaw a voeih|strong="H5800".
13 Roboão lhes respondeu com aspereza, pois rejeitou o conselho dos homens mais velhos
14 Te dongah|strong="H9999" camoe|strong="H3206" kah cilsuep|strong="H6098" bangla|strong="H9995" amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih, “A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H0853" a siing|strong="H3513" coeng. Tedae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" kah hnamkun|strong="H5923" te|strong="H5921" ka koei|strong="H3254" ni. A|strong="H9901" pa|strong="H0001" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" rhuihet|strong="H7752" neh|strong="H9996" n'toel|strong="H3256" dae|strong="H9999" kai|strong="H0589" loh nangmih|strong="H9904" te|strong="H0853" saelkhui ta-ai|strong="H6137" neh|strong="H9996" kan toel|strong="H3256" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
14 e seguiu o conselho dos mais jovens. Disse ao povo: “Meu pai lhes impôs cargas pesadas, mas eu as tornarei ainda mais pesadas! Meu pai os castigou com chicotes comuns, mas eu os castigarei com chicotes de pontas de metal!”.
15 BOEIPA|strong="H3068" loh Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" ham|strong="H0413" Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" bangla|strong="H0834", a|strong="H9909" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" thoeng|strong="H6965" sak ham|strong="H4616" BOEIPA|strong="H3068" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" sainah|strong="H5438" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" ni, manghai|strong="H4428" loh pilnam|strong="H5971" taengkah|strong="H0413" a hnatun|strong="H8085" pawh|strong="H3808".
15 Assim, o rei não atendeu o povo. Essa mudança nos acontecimentos foi da vontade do S enhor , pois cumpriu a mensagem do S enhor a Jeroboão, filho de Nebate, por meio do profeta Aías, de Siló.
16 Manghai|strong="H4428" loh amih|strong="H9908" taengkah|strong="H0413" hnatun|strong="H8085" pawt|strong="H3808" te|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" ol|strong="H1697" a mael|strong="H7725" tih, “David|strong="H1732" khuiah|strong="H9996" kaimih|strong="H9900" kah|strong="H9997" khoyo|strong="H2506" te menim|strong="H4100"? Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah dap|strong="H0168" te|strong="H9997" Jesse|strong="H3448" koca|strong="H1121" khuikah|strong="H9996" rho|strong="H5159" moenih|strong="H3808". David|strong="H1732", na|strong="H9905" im|strong="H1003" hmu|strong="H7200" laeh|strong="H6258" he,” a ti|strong="H0559" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" rhoek te a|strong="H9909" dap|strong="H0168" la|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh.
16 Quando todo o Israel viu que o rei não iria atender a seu pedido, respondeu: “Abaixo a dinastia de Davi! O filho de Jessé nada tem a nos oferecer! Volte para casa, Israel! E você, Davi, cuide de sua própria casa!”. Então o povo de Israel voltou para casa.
17 Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek tah Judah|strong="H3063" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" uh tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" soah|strong="H5921" Rehoboam|strong="H7346" te manghai|strong="H4427".
17 Roboão, porém, continuou a governar sobre os israelitas que moravam nas cidades de Judá.
18 Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" loh saldong|strong="H4522" aka pai thil|strong="H5921" Adoram|strong="H0151" te|strong="H0853" a tueih|strong="H7971" hatah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9996" lungto|strong="H0068" neh a dae|strong="H7275" tih|strong="H9999" duek|strong="H4191". Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" tah leng|strong="H4818" dongah|strong="H9996" luei|strong="H5927" ham|strong="H9997" huel|strong="H0553" uh tih Jerusalem|strong="H3389" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127".
18 O rei Roboão enviou Adonirão, encarregado dos trabalhos forçados, para restaurar a ordem, mas o povo de Israel o apedrejou até a morte. Quando essa notícia chegou ao rei Roboão, ele subiu rapidamente em sua carruagem e fugiu para Jerusalém.
19 Te dong tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" duela|strong="H5704" Israel|strong="H3478" loh David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" boe a koek|strong="H6586" thil|strong="H9996".
19 E até hoje as tribos do norte de Israel se recusam a ser governadas por um descendente de Davi.
20 Jeroboam|strong="H3379" a mael|strong="H7725" te|strong="H3588" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a tah|strong="H7971" uh tih|strong="H9999" rhaengpuei|strong="H5712" taengla|strong="H0413" a khue|strong="H7121" uh. Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a manghai|strong="H4427" sak uh. Tedae|strong="H3588" Judah|strong="H3063" koca|strong="H7626" bueng|strong="H0905" phoeiah|strong="H2108" tah David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" hnukah|strong="H0310" a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
20 Quando o povo de Israel soube que Jeroboão tinha voltado do Egito, convocou uma assembleia e o proclamou rei sobre todo o Israel. Apenas a tribo de Judá permaneceu leal à família de Davi.
21 Rehoboam|strong="H7346" te cet|strong="H0935" tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" a pha|strong="H0935" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H6950". Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" ham|strong="H9997" neh ram|strong="H4410" te|strong="H0853" Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H9997" mael|strong="H7725" sak ham|strong="H9997" caemtloek|strong="H4421" la aka tlun|strong="H6213" thai te a coelh|strong="H0977". Te vaengah|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H7626" he|strong="H0853" thawng yakhat|strong="H3967" neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" sawmrhet|strong="H8084" lo.
21 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
22 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah ol|strong="H1697" tah Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" Shemaiah|strong="H8098" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H1961" tih,
22 Deus, porém, falou a Semaías, homem de Deus:
23 “Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" capa|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" taengah|strong="H0413" thui|strong="H0559" pah lamtah|strong="H9999", Benjamin|strong="H1144" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" hlangrhuel|strong="H3499" taengah|strong="H9997" khaw thui|strong="H0559" pah.
23 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o povo de Judá e Benjamim, e ao restante do povo:
24 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Cet|strong="H5927" uh boeh|strong="H3808", na|strong="H9904" manuca|strong="H0251" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek te vathoh|strong="H3898" uh thil|strong="H5973" boeh|strong="H3808". He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he kamah|strong="H9901" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" hlang|strong="H0376" he amah|strong="H9909" im|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas, os israelitas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isso acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e voltaram para casa, conforme o S enhor havia ordenado.
25 Jeroboam|strong="H3379" loh Ephraim|strong="H0669" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Shekhem|strong="H7927" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" khuiah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427". Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" puen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Penuel|strong="H6439" te|strong="H0853" a thoh|strong="H1129".
25 Então Jeroboão fortificou a cidade de Siquém, na região montanhosa de Efraim, e se estabeleceu ali. Mais tarde, fortificou Peniel.
26 Te vaengah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh a|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" neh|strong="H9996", “Ram|strong="H4467" he David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" la|strong="H9997" mael|strong="H7725" laeh|strong="H6258" mako.
26 Jeroboão pensou: “Se eu não tiver cuidado, o reino voltará à dinastia de Davi.
27 Pilnam|strong="H5971" he|strong="H2088" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" hmueih|strong="H2077" nawn|strong="H6213" ham|strong="H9997" cet|strong="H5927" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" kah lungbuei|strong="H3820" he|strong="H2088" a|strong="H9908" boei|strong="H0113" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" khaming|strong="H0518". Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" n'ngawn|strong="H2026" uh vetih|strong="H9999" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" taengla|strong="H0413" mael|strong="H7725" uh ni,” a ti|strong="H0559".
27 Quando o povo for a Jerusalém para oferecer sacrifícios no templo do S enhor , voltará a ser leal a Roboão, rei de Judá. Eles me matarão e o proclamarão rei deles”.
28 Te dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a poek|strong="H3289" tih|strong="H9999" sui|strong="H2091" vaitoca|strong="H5695" rhoi|strong="H8147" te a saii|strong="H6213". Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Jerusalem|strong="H3389" la caeh|strong="H5927" ham|strong="H4480" khaw nangmih|strong="H9904" ham|strong="H9997" rhaisang|strong="H7227" aih. Egypt|strong="H4713" khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" nang|strong="H9905" aka khuen|strong="H5927" Israel|strong="H3478" nang|strong="H9905" kah pathen|strong="H0430" rhoi he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
28 Então, seguindo a recomendação de seus conselheiros, o rei fez dois bezerros de ouro. Disse ao povo: “É complicado demais ir a Jerusalém para adorar. Veja, Israel, estes são os deuses que tiraram vocês do Egito!”.
29 Te phoeiah|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" pakhat|strong="H0259" te|strong="H0853" Dan|strong="H1835" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414".
29 Colocou um dos bezerros em Betel e o outro em Dã, nos dois extremos de seu reino.
30 Pilnam|strong="H5971" he Dan|strong="H1835" hil|strong="H5704" a mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" huek|strong="H0259" a caeh|strong="H1980" uh dongah|strong="H9999" hekah|strong="H2088" hno|strong="H1697" he tholhnah|strong="H2403" la|strong="H9997" om|strong="H1961" coeng.
30 Isso se tornou um grande pecado, pois o povo viajava até Dã, ao norte, para adorar o ídolo que ficava ali.
31 Hmuensang|strong="H1116" kah im|strong="H1003" te a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" lamkah|strong="H4480" aka om|strong="H1961" mueh|strong="H3808" khobawt|strong="H7098" pilnam|strong="H5971" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" khosoih|strong="H3548" la a saii|strong="H6213".
31 Jeroboão também construiu santuários idólatras e designou para serem sacerdotes homens do povo, que não eram da tribo sacerdotal de Levi.
32 Jeroboam|strong="H3379" loh a hla|strong="H2320" rhet|strong="H8066" dongkah|strong="H9996" hlasae|strong="H2320" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" te Judah|strong="H3063" kah|strong="H9996" khotue|strong="H2282" bangla|strong="H9995" khotue|strong="H2282" a phueng|strong="H6213". Vaitoca|strong="H5695" taengah|strong="H9997" nawn|strong="H2076" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" vanbangla|strong="H0834" Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a khuen|strong="H5927". Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" a pai|strong="H5975" sak tih hmuensang|strong="H1116" khaw a saii|strong="H6213".
32 Instituiu uma festa religiosa em Betel, no décimo quinto dia do oitavo mês, uma imitação da festa celebrada todos os anos em Judá. Ali em Betel, Jeroboão ofereceu sacrifícios aos bezerros que havia feito e designou sacerdotes para os santuários idólatras que havia construído.
33 Amah|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" lamkah|strong="H4480" bueng|strong="H0905" neh|strong="H4480" a thainawn|strong="H0908" hla|strong="H2320" dongkah|strong="H9996", hla|strong="H2320" rhet|strong="H8066" hnin|strong="H3117" hlai|strong="H6240" nga|strong="H2568" vaengah|strong="H9996" Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" hmueihtuk|strong="H4196" dongah|strong="H5921" a nawn. Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek ham|strong="H9997" khotue|strong="H2282" a saii|strong="H6213" pah vaengah|strong="H9999" hmueih phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927".
33 No décimo quinto dia do oitavo mês, data que ele mesmo tinha definido, ofereceu sacrifícios no altar em Betel. Instituiu, desse modo, uma festa religiosa para Israel e subiu ao altar para queimar incenso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.