1 João 2
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Ka|strong="G3450" oingaih|strong="G5040" rhoek, na tholh|strong="G0264" uh pawt|strong="G3361" ham|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5213" taengah hekah|strong="G5023" he kan daek|strong="G1125". Khat khat|strong="G5100" long khaw|strong="G2532" a tholh|strong="G0264" atah|strong="G1437" pa|strong="G3962" taengah|strong="G4314" baerhoep|strong="G3875" la hlang dueng|strong="G1342" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" te n'khueh|strong="G2192" uh.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Amah|strong="G0846" khaw|strong="G2532" mamih|strong="G2257" kah tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G4012" ni dawthnah|strong="G2434" la a om|strong="G2076". Mamih|strong="G2251" bueng|strong="G3440" ham|strong="G4012" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Diklai|strong="G1093" pum|strong="G3650" ham|strong="G4012" khaw|strong="G2532" om.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Amah|strong="G0846" kah olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" n'kuem|strong="G5083" uh atah|strong="G1437" amah|strong="G0846" te m'ming|strong="G1097" uh coeng tila|strong="G3754" hekah|strong="G5129" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2532" m'ming|strong="G1097" uh.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Amah|strong="G0846" te ka ming|strong="G1097" tila|strong="G3754" aka thui|strong="G3004" loh|strong="G3588" boeipa|strong="G0846" kah olpaek|strong="G1785" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a kuem|strong="G5083" pawt|strong="G3361" atah laithae|strong="G5583" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532", a|strong="G5129" khuiah|strong="G1722" oltak|strong="G0225" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Tedae|strong="G1161" a|strong="G0846" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" aka kuem|strong="G5083" tah|strong="G0302" a|strong="G5129" khuiah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" loh|strong="G3588" soep taktak|strong="G0230" coeng. He|strong="G5129" nen|strong="G1722" ni amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" n'om|strong="G2070" uh te|strong="G3754" m'ming|strong="G1097" uh.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" ham a kuek|strong="G3784" aka ti|strong="G3004" tah|strong="G3588" amah|strong="G1565" a pongpa|strong="G4043" bangla|strong="G2531" anih|strong="G0846" long khaw|strong="G2532" pongpa|strong="G4043" van|strong="G3779" saeh.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Thintlo|strong="G0027" rhoek, nangmih|strong="G5213" taengah olpaek|strong="G1785" a thai|strong="G2537" la kan daek|strong="G1125" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" na dang|strong="G2192" uh olpaek|strong="G1785" rhuem|strong="G3820" te|strong="G3739" ni. Tekah|strong="G3739" olpaek|strong="G1785" rhuem|strong="G3820" tah|strong="G3588" na yaak|strong="G0191" uh tangtae olka|strong="G3056" ni|strong="G2076".
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Te phoeiah|strong="G3825" nangmih|strong="G5213" taengah olpaek|strong="G1785" thai|strong="G2537" kan daek|strong="G1125". Te|strong="G3739" tah amah|strong="G0846" ah|strong="G1722" khaw, nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" om|strong="G2076" taktak|strong="G0227". A hmuep|strong="G4653" tah|strong="G3588" khum|strong="G3855" coeng tih|strong="G2532" vangnah|strong="G5457" tah|strong="G3588" thoeng|strong="G5316" taktak|strong="G0228" coeng|strong="G2235".
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Vangnah|strong="G5457" khuiah|strong="G1722" om|strong="G1511" ham a thui|strong="G3004" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" aka hmuhuet|strong="G3404" tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" duela|strong="G2193" a hmuep|strong="G4653" ah|strong="G1722" om|strong="G2076" pueng.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 A|strong="G0846" manuca|strong="G0080" aka lungnah|strong="G0025" tah|strong="G3588" vangnah|strong="G5457" dongah|strong="G1722" om|strong="G3306" tih|strong="G2532" a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" thangkui|strong="G4625" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Tedae|strong="G1161" a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" aka hmuhuet|strong="G3404" tah|strong="G3588" a hmuep|strong="G4653" ah|strong="G1722" om|strong="G2076" tih|strong="G2532" a hmuep|strong="G4653" ah|strong="G1722" pongpa|strong="G4043". A hmuep|strong="G4653" loh|strong="G3588" a|strong="G0846" mik|strong="G3788" te|strong="G3588" a dael|strong="G5186" sak dongah|strong="G3754" mela|strong="G4226" a caeh|strong="G5217" khaw|strong="G2532" ming|strong="G1492" pawh|strong="G3756".
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Oingaih|strong="G5040" rhoek nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" he a|strong="G0846" ming|strong="G3686" neh|strong="G1223" tholhnah|strong="G0266" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" n'hlah|strong="G0863" uh dongah|strong="G3754" ni.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Pa|strong="G3962" rhoek nangmih|strong="G5213" ham ka daek|strong="G1125" he a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh coeng dongah|strong="G3754" ni. Cadong|strong="G3495" nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" he Rhaithae|strong="G4190" te|strong="G3588" na noeng|strong="G3528" uh dongah|strong="G3754" ni.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Camoe|strong="G3813" rhoek nangmih|strong="G5213" ham ka daek|strong="G1125" he, pa|strong="G3962" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh dongah|strong="G3754" ni. Pa|strong="G3962" rhoek nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" he a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" te|strong="G3588" na ming|strong="G1097" uh dongah|strong="G3754" ni. Cadong|strong="G3495" rhoek nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125" thaom|strong="G2478" la he na om|strong="G2075" uh phoeiah|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" Olka|strong="G3056" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" rhaehrhong|strong="G3306" tih|strong="G2532" a thae|strong="G4190" te|strong="G3588" na noeng|strong="G3528" uh dongah|strong="G3754" ni.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Diklai|strong="G1093" te|strong="G3588" neh|strong="G3366" Diklai|strong="G1093" dongkah|strong="G1722" te|strong="G3588" lungnah|strong="G0025" boeh|strong="G3361,G3366". Khat khat|strong="G5100" loh Diklai|strong="G1093" te|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" atah|strong="G1437" a|strong="G0846" khuiah|strong="G1722" pa|strong="G3962" kah|strong="G3588" lungnah|strong="G0026" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756".
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Diklai|strong="G1093" dongkah|strong="G1722" a cungkuem|strong="G3956" tah|strong="G3588", pumsa|strong="G4561" kah|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939", mik|strong="G3788" kah|strong="G3588" hoehhamnah|strong="G1939", khosaknah|strong="G0979" dongkah|strong="G3588" oekhlawnnah|strong="G0212" he pa|strong="G3962" kah|strong="G1537" koe la om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Diklai|strong="G1093" kah|strong="G1537" la om|strong="G2076".
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Diklai|strong="G1093" he|strong="G3588" khaw|strong="G2532", anih|strong="G0846" kah hoehhamnah|strong="G1939" he|strong="G3588" khaw|strong="G2532" khum|strong="G3855". Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" aka saii|strong="G4160" tah|strong="G3588" kumhal|strong="G0165" duela|strong="G1519" om|strong="G3306".
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Camoe|strong="G3813" rhoek, hnukkhueng|strong="G2078" tue|strong="G5610" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" Khrihrhal|strong="G0500" ha pawk|strong="G2064" tila|strong="G3754" na yaak|strong="G0191" uh vanbangla|strong="G2531" tahae|strong="G3568" ah pataeng|strong="G2532" Khrihrhal|strong="G0500" muep|strong="G4183" om|strong="G1096" coeng. Te dongah|strong="G3606" a tue|strong="G5610" hnukkhueng|strong="G2078" om|strong="G2076" coeng tila|strong="G3754" m'ming|strong="G1097" uh.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Mamih|strong="G2257" lamkah|strong="G1537" nong|strong="G1831" uh cakhaw|strong="G0235" mamih|strong="G2257" kah|strong="G1537" la a om|strong="G2258" uh van moenih|strong="G3756". Mamih|strong="G2257" kah|strong="G1537" la om|strong="G2258" uh koinih|strong="G1487" mamih|strong="G2257" taengah|strong="G3326" khaw|strong="G0302" naeh|strong="G3306" uh ni. Tedae|strong="G0235" te daengah|strong="G2443" ni mamih|strong="G2257" kah|strong="G1537" la boeih|strong="G3956" a om|strong="G1526" uh pawt|strong="G3756" te|strong="G3754" a phoe|strong="G5319" sak eh.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" Hlang|strong="G0040" Cim taengah|strong="G0575" koelhnah|strong="G5545" te na dang|strong="G2192" uh dongah|strong="G2532" a cungkuem|strong="G3956" la na ming|strong="G1492" uh.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Oltak|strong="G0225" te|strong="G3588" na ming|strong="G1492" uh pawt|strong="G3756" dongah|strong="G3754" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" na ming|strong="G1492" uh dongah|strong="G3754" ni nangmih|strong="G5213" ham kan daek|strong="G1125". Tedae|strong="G2532" laithae|strong="G5579" boeih|strong="G3956" long he oltak|strong="G0225" dongah a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756".
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Jesuh|strong="G2424" tah Khrih|strong="G5547" ni|strong="G2076" tite|strong="G3754" aka hnawt|strong="G0720" mueh|strong="G3361" atah|strong="G1487" u nim laithae|strong="G5583" te|strong="G3588" unim|strong="G5101" aka om|strong="G2076"? Te|strong="G3778" tah Khrihrhal|strong="G0500" ni|strong="G2076" te|strong="G3588". Te|strong="G3588" long te Pa|strong="G3962" neh|strong="G2532" Capa|strong="G5207" a hnawt|strong="G0720".
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Capa|strong="G5207" aka hnawt|strong="G0720" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" Pa|strong="G3962" te|strong="G3588" a pom|strong="G2192" moenih|strong="G3761". Capa|strong="G5207" te|strong="G3588" aka phong|strong="G3670" long|strong="G3588" ni Pa|strong="G3962" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a pom|strong="G2192".
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Nangmih|strong="G5210" loh a tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" na yaak|strong="G0191" te|strong="G3739" na|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" sakuh. A tongcuek|strong="G0746" lamkah|strong="G0575" na yaak|strong="G0191" uh te|strong="G3739" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" a naeh|strong="G3306" atah|strong="G1437" nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" Capa|strong="G5207" neh|strong="G2532" Pa|strong="G3962" dongah|strong="G1722" na naeh|strong="G3306" uh ni.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 He|strong="G3778" tah|strong="G2532" mamih|strong="G2254" taengah a|strong="G0846" caeng|strong="G1861" dungyan|strong="G0166" hingnah|strong="G2222" olkhueh|strong="G1860" ni|strong="G2076".
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Nangmih|strong="G5209" aka rhaithi|strong="G4105" rhoek|strong="G3588" kawng|strong="G4012" neh hekah|strong="G5023" he nangmih|strong="G5213" taengah kan daek|strong="G1125".
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Nangmih|strong="G5210" loh|strong="G3588" koelhnah|strong="G5545" te|strong="G3739" amah|strong="G0846" lamloh|strong="G0575" na dang|strong="G2983" uh tih nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" coeng. Te dongah|strong="G2532" pakhat|strong="G5100" long khaw nangmih|strong="G5209" thuituen|strong="G1321" ham|strong="G2443" a ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" koelhnah|strong="G5545" long|strong="G3588" ni a cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G4012" amah|strong="G0846" la|strong="G5613" nangmih|strong="G5209" n'thuituen|strong="G1321". A thuem|strong="G0227" a om|strong="G2076" vaengah|strong="G2532" laithae|strong="G5579" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756". Te dongah|strong="G2532" ni nangmih|strong="G5209" n'thuituen|strong="G1321" bangla|strong="G2531" amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" na naeh|strong="G3306" uh.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Oingaih|strong="G5040" rhoek amah|strong="G0846" dongah|strong="G1722" naeh|strong="G3306" uh van|strong="G2532" laeh|strong="G3568". Te daengah|strong="G2443" ni a phoe|strong="G5319" vaengah|strong="G1437" sayalhnah|strong="G3954" n'khueh|strong="G2192" uh eh. Tedae|strong="G2532" amah|strong="G0846" a lonah|strong="G3952" tue vaengah|strong="G1722" a|strong="G0846" taengah|strong="G0575" n'yak|strong="G0153" mahpawh|strong="G3361".
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Amah te hlang dueng|strong="G1342" la om|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh atah|strong="G1437" duengnah|strong="G1343" aka saii|strong="G4160" boeih|strong="G3956" tah|strong="G3588" amah|strong="G0846" kah|strong="G1537" ca sak|strong="G1080" ni tila|strong="G3754" ming|strong="G1097" uh.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.