1 Crônicas 19

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" tah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah manghai|strong="H4428" Nahash|strong="H5176" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H6213" sak dongah|strong="H3588" Nahash|strong="H5176" capa|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" te|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka tueng|strong="H6213" sak van eh,” a ti|strong="H0559".
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah mangpa|strong="H8269" rhoek loh Hanun|strong="H2586" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9905" suem|strong="H5162" ham|strong="H9997" han tueih|strong="H7971" dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" a thangpom|strong="H3513" nama? Khohmuen|strong="H0776" he hip|strong="H7270" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maelh|strong="H2015" ham|strong="H9997", khe|strong="H2713" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh?” a ti|strong="H0559" nah.
3 os líderes amonitas disseram a Hanum: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a terra para vir e conquistá-la!”.
4 Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3947". Amih|strong="H9908" te sam a vok|strong="H1548" pah, a|strong="H9908" himbai|strong="H4063" te|strong="H0853" a ael|strong="H4667" ah|strong="H5704" rhakhuem|strong="H2677" a hlueng|strong="H3772" pah phoeiah|strong="H9999" a tueih|strong="H7971".
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi, raspou a barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os mandou de volta a Davi.
5 A caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" tah a hlang|strong="H0376" rhoek kawng|strong="H5921" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh. Hlang|strong="H0376" rhoek khaw hmaithae|strong="H3637" la mat|strong="H3966" a om|strong="H1961" uh coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" te|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh, “Na|strong="H9904" hmuimul|strong="H2206" a cawn|strong="H6779" hil|strong="H5704" Jerikho|strong="H3405" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" uh lamtah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Quando Davi soube do que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" bo a rhim|strong="H0887" uh te|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aramnaharaim|strong="H0763", Arammaakah|strong="H4601", Zobah|strong="H6678" lamkah|strong="H4480" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" te|strong="H9908" paang|strong="H7936" hamla|strong="H9997" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" thawng|strong="H0505" khat neh a tah|strong="H7971".
6 Quando Hanum e os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, enviaram 35 toneladas de prata para Arã-Naarim, Arã-Maaca e Zobá, a fim de contratarem seus carros de guerra e cavaleiros.
7 Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te leng|strong="H7393" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng hnih|strong="H8147" te a paang|strong="H7936" uh. Manghai|strong="H4428" Maakah|strong="H4601" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Medeba|strong="H4311" rhaldan|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaeh|strong="H2583" uh. Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" coi|strong="H0622" uh thae tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
7 Também contrataram 32 mil carros de guerra e obtiveram o apoio do rei de Maaca e de seu exército. Esses soldados acamparam em Medeba, onde se juntaram a eles tropas amonitas que Hanum havia recrutado em suas próprias cidades.
8 David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" caempuei|strong="H6635" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tueih|strong="H7971".
8 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
9 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te cet|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" thohka|strong="H6607" ah caemtloek|strong="H4421" rhong a pai|strong="H6186" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" aka pawk|strong="H0935" rhoek te|strong="H0834" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" om uh.
9 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os outros reis se posicionaram para lutar nos campos abertos.
10 Joab|strong="H3097" loh caemtloek|strong="H4421" hmai|strong="H6440" ah a|strong="H9909" hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" la|strong="H0413" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" koep a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186".
10 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
11 Pilnam|strong="H5971" kah a coihpaih|strong="H3499" te a|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" uh.
11 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
12 Te vaengah|strong="H9999", “Aram|strong="H0758" te kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" atah|strong="H0518" loeihnah|strong="H8668" hamla|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961". Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" oeh atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" kang khang|strong="H3467" van|strong="H9999" eh.
12 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 Thaahuel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" mah|strong="H9900" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" khopuei|strong="H5892" rhoek ham|strong="H1157" khaw thaahuel|strong="H2388" uh sih. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
14 Te phoeiah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" pilnam|strong="H5971" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a thoeih|strong="H5066" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
14 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
15 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aram|strong="H0758" a rhaelrham|strong="H5127" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" Joab|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" coeng dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" khaw Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H0935".
15 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 Aram|strong="H0758" loh Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" uh. Te vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" teamih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a lamhma sak.
16 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, enviaram mensageiros para convocar mais soldados do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas eram conduzidas por Sobaque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te kat|strong="H5674". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhaldan ah|strong="H0413" rhong a pai|strong="H6186". David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" neh doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" uh.
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e posicionou suas tropas em formação de batalha. Entrou em combate com os sírios, que lutaram contra ele.
18 Aram|strong="H0758" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a rhaelrham|strong="H5127" coeng dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" kah|strong="H4480" leng|strong="H7393" caem thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" te hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" a ngawn|strong="H2026" pah tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" sak.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou sete mil homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" uh te|strong="H3588" Hadadezer|strong="H1909" kah sal|strong="H5650" rhoek loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H5973" a sah|strong="H7999" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah thotat|strong="H5647" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" te|strong="H0853" rhun|strong="H3467" ham|strong="H9997" ngaih|strong="H0014" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
19 Quando os aliados de Hadadezer viram que ele havia sido derrotado por Israel, renderam-se a Davi e se tornaram seus súditos. Depois disso, os sírios não quiseram mais ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.