1 Crônicas 19
Baibal Olcim (HLT) vs NAA
1 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" tah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah manghai|strong="H4428" Nahash|strong="H5176" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
1 Depois disto, morreu Naás, rei dos filhos de Amom, e seu filho reinou em seu lugar.
2 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H6213" sak dongah|strong="H3588" Nahash|strong="H5176" capa|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" te|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka tueng|strong="H6213" sak van eh,” a ti|strong="H0559".
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou mensageiros para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem.
3 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah mangpa|strong="H8269" rhoek loh Hanun|strong="H2586" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9905" suem|strong="H5162" ham|strong="H9997" han tueih|strong="H7971" dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" a thangpom|strong="H3513" nama? Khohmuen|strong="H0776" he hip|strong="H7270" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maelh|strong="H2015" ham|strong="H9997", khe|strong="H2713" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh?” a ti|strong="H0559" nah.
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam, destruam e espionem a terra?
4 Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3947". Amih|strong="H9908" te sam a vok|strong="H1548" pah, a|strong="H9908" himbai|strong="H4063" te|strong="H0853" a ael|strong="H4667" ah|strong="H5704" rhakhuem|strong="H2677" a hlueng|strong="H3772" pah phoeiah|strong="H9999" a tueih|strong="H7971".
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou a barba deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 A caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" tah a hlang|strong="H0376" rhoek kawng|strong="H5921" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh. Hlang|strong="H0376" rhoek khaw hmaithae|strong="H3637" la mat|strong="H3966" a om|strong="H1961" uh coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" te|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh, “Na|strong="H9904" hmuimul|strong="H2206" a cawn|strong="H6779" hil|strong="H5704" Jerikho|strong="H3405" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" uh lamtah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Alguns foram e contaram a Davi o que tinha acontecido com aqueles homens. Então o rei enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" bo a rhim|strong="H0887" uh te|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aramnaharaim|strong="H0763", Arammaakah|strong="H4601", Zobah|strong="H6678" lamkah|strong="H4480" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" te|strong="H9908" paang|strong="H7936" hamla|strong="H9997" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" thawng|strong="H0505" khat neh a tah|strong="H7971".
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, Hanum e os filhos de Amom pegaram trinta e quatro toneladas de prata, para contratar carros de guerra e cavaleiros da Mesopotâmia, dos sírios de Maaca e de Zobá.
7 Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te leng|strong="H7393" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng hnih|strong="H8147" te a paang|strong="H7936" uh. Manghai|strong="H4428" Maakah|strong="H4601" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Medeba|strong="H4311" rhaldan|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaeh|strong="H2583" uh. Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" coi|strong="H0622" uh thae tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
7 Contrataram trinta e dois mil carros de guerra, bem como o rei de Maaca e a sua gente. Eles vieram e acamparam perto de Medeba. Também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" caempuei|strong="H6635" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tueih|strong="H7971".
8 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
9 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te cet|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" thohka|strong="H6607" ah caemtloek|strong="H4421" rhong a pai|strong="H6186" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" aka pawk|strong="H0935" rhoek te|strong="H0834" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" om uh.
9 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade; porém os reis que vieram estavam à parte no campo.
10 Joab|strong="H3097" loh caemtloek|strong="H4421" hmai|strong="H6440" ah a|strong="H9909" hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" la|strong="H0413" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" koep a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186".
10 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
11 Pilnam|strong="H5971" kah a coihpaih|strong="H3499" te a|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" uh.
11 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, e puseram-se em linha contra os filhos de Amom.
12 Te vaengah|strong="H9999", “Aram|strong="H0758" te kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" atah|strong="H0518" loeihnah|strong="H8668" hamla|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961". Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" oeh atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" kang khang|strong="H3467" van|strong="H9999" eh.
12 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
13 Thaahuel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" mah|strong="H9900" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" khopuei|strong="H5892" rhoek ham|strong="H1157" khaw thaahuel|strong="H2388" uh sih. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
14 Te phoeiah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" pilnam|strong="H5971" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a thoeih|strong="H5066" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
14 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
15 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aram|strong="H0758" a rhaelrham|strong="H5127" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" Joab|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" coeng dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" khaw Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H0935".
15 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
16 Aram|strong="H0758" loh Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" uh. Te vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" teamih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a lamhma sak.
16 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros e chamaram os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates. Sofaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te kat|strong="H5674". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhaldan ah|strong="H0413" rhong a pai|strong="H6186". David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" neh doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" uh.
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão, foi ao encontro deles e se pôs em ordem de batalha. Depois que Davi tinha feito isto, os sírios lutaram contra ele.
18 Aram|strong="H0758" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a rhaelrham|strong="H5127" coeng dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" kah|strong="H4480" leng|strong="H7393" caem thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" te hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" a ngawn|strong="H2026" pah tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" sak.
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de sete mil carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos sírios; e matou Sofaque, o comandante do exército.
19 Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" uh te|strong="H3588" Hadadezer|strong="H1909" kah sal|strong="H5650" rhoek loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H5973" a sah|strong="H7999" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah thotat|strong="H5647" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" te|strong="H0853" rhun|strong="H3467" ham|strong="H9997" ngaih|strong="H0014" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
19 Quando os servos de Hadadezer viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e o serviram. E os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.