1 Crônicas 19

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te|strong="H3651" phoeiah|strong="H0310" tah Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah manghai|strong="H4428" Nahash|strong="H5176" te duek|strong="H4191" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
1 Algum tempo depois, morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei.
2 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “A|strong="H9909" napa|strong="H0001" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" a tueng|strong="H6213" sak dongah|strong="H3588" Nahash|strong="H5176" capa|strong="H1121" Hanun|strong="H2586" te|strong="H5973" sitlohnah|strong="H2617" ka tueng|strong="H6213" sak van eh,” a ti|strong="H0559".
2 Davi disse: — Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo. Então enviou mensageiros a Hanum, para mostrar a sua amizade. Quando os mensageiros chegaram lá e visitaram o rei Hanum,
3 Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek kah mangpa|strong="H8269" rhoek loh Hanun|strong="H2586" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H9905" suem|strong="H5162" ham|strong="H9997" han tueih|strong="H7971" dongah|strong="H3588" na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" a thangpom|strong="H3513" nama? Khohmuen|strong="H0776" he hip|strong="H7270" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" maelh|strong="H2015" ham|strong="H9997", khe|strong="H2713" ham|strong="H9997" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te nang|strong="H9905" taengla|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" uh?” a ti|strong="H0559" nah.
3 os líderes amonitas disseram a ele: — O senhor pensa que é em honra do seu pai e para mostrar amizade ao senhor que Davi enviou estes homens? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de ficarem conhecendo a nossa terra, para poderem conquistá-la.
4 Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" loh David|strong="H1732" kah sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853" a tuuk|strong="H3947". Amih|strong="H9908" te sam a vok|strong="H1548" pah, a|strong="H9908" himbai|strong="H4063" te|strong="H0853" a ael|strong="H4667" ah|strong="H5704" rhakhuem|strong="H2677" a hlueng|strong="H3772" pah phoeiah|strong="H9999" a tueih|strong="H7971".
4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou a barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora.
5 A caeh|strong="H1980" uh vaengah|strong="H9999" tah a hlang|strong="H0376" rhoek kawng|strong="H5921" te David|strong="H1732" ham|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh. Hlang|strong="H0376" rhoek khaw hmaithae|strong="H3637" la mat|strong="H3966" a om|strong="H1961" uh coeng dongah|strong="H3588" amih|strong="H9908" aka doe|strong="H7122" te|strong="H9997" a tueih|strong="H7971". Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh, “Na|strong="H9904" hmuimul|strong="H2206" a cawn|strong="H6779" hil|strong="H5704" Jerikho|strong="H3405" ah|strong="H9996" om|strong="H3427" uh lamtah|strong="H9999" ha mael|strong="H7725" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 Eles ficaram tão envergonhados, que não tinham coragem de voltar para casa. Quando Davi soube disso, mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.
6 David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" bo a rhim|strong="H0887" uh te|strong="H3588" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999" Hanun|strong="H2586" neh|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aramnaharaim|strong="H0763", Arammaakah|strong="H4601", Zobah|strong="H6678" lamkah|strong="H4480" leng|strong="H7393" neh|strong="H9999" marhang caem|strong="H6571" te|strong="H9908" paang|strong="H7936" hamla|strong="H9997" cak|strong="H3701" talent|strong="H3603" thawng|strong="H0505" khat neh a tah|strong="H7971".
6 O rei Hanum e os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo. Por isso, contrataram na Mesopotâmia e em Maacá e Zoba, na Síria, carros de guerra e soldados de cavalaria. Pagaram para isso mais de trinta e quatro mil quilos de prata.
7 Te dongah|strong="H9999" amamih|strong="H9908" ham|strong="H9997" te leng|strong="H7393" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" thawng hnih|strong="H8147" te a paang|strong="H7936" uh. Manghai|strong="H4428" Maakah|strong="H4601" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khaw|strong="H9999" cet|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" Medeba|strong="H4311" rhaldan|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaeh|strong="H2583" uh. Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" amamih|strong="H9908" khopuei|strong="H5892" lamloh|strong="H4480" coi|strong="H0622" uh thae tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" pawk|strong="H0935" uh.
7 Os trinta e dois mil carros de guerra que eles haviam contratado e o exército do rei de Maacá foram e acamparam perto da cidade de Medeba. Os amonitas também saíram de todas as suas cidades e se aprontaram para a guerra.
8 David|strong="H1732" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" caempuei|strong="H6635" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a tueih|strong="H7971".
8 Quando Davi soube disso, enviou contra eles Joabe e todo o exército israelita.
9 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te cet|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" thohka|strong="H6607" ah caemtloek|strong="H4421" rhong a pai|strong="H6186" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" aka pawk|strong="H0935" rhoek te|strong="H0834" lohma|strong="H7704" ah|strong="H9996" amamih|strong="H9908" bueng|strong="H0905" om uh.
9 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada de Rabá, a sua capital; e os reis que haviam ido ajudá-los tomaram posição em campo aberto.
10 Joab|strong="H3097" loh caemtloek|strong="H4421" hmai|strong="H6440" ah a|strong="H9909" hnuk|strong="H0268" a hmai|strong="H6440" la|strong="H0413" a om|strong="H1961" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" a coelh|strong="H0977" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" koep a coelh|strong="H0977" tih|strong="H9999" Aram|strong="H0758" te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186".
10 Joabe viu que as tropas inimigas atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios.
11 Pilnam|strong="H5971" kah a coihpaih|strong="H3499" te a|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a khueh|strong="H5414" tih|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" uh.
11 Deixou o resto das suas tropas debaixo do comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas.
12 Te vaengah|strong="H9999", “Aram|strong="H0758" te kai|strong="H9901" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" atah|strong="H0518" loeihnah|strong="H8668" hamla|strong="H9997" kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961". Tedae|strong="H9999" Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek te nang|strong="H9905" lakah|strong="H4480" a tlung|strong="H2388" oeh atah|strong="H0518" nang|strong="H9905" kang khang|strong="H3467" van|strong="H9999" eh.
12 E Joabe disse a Abisai: — Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo.
13 Thaahuel|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" mah|strong="H9900" pilnam|strong="H5971" ham|strong="H1157" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" khopuei|strong="H5892" rhoek ham|strong="H1157" khaw thaahuel|strong="H2388" uh sih. BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" a saii|strong="H6213" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor !
14 Te phoeiah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" pilnam|strong="H5971" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" a thoeih|strong="H5066" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
14 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram.
15 Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" rhoek loh Aram|strong="H0758" a rhaelrham|strong="H5127" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" amamih|strong="H1992" khaw|strong="H1571" Joab|strong="H9909" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham uh tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khuila|strong="H9911" a kun|strong="H0935" coeng dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" khaw Jerusalem|strong="H3389" la mael|strong="H0935".
15 Os amonitas viram os sírios fugindo, e aí eles também fugiram de Abisai, e voltaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 Aram|strong="H0758" loh Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" rhoek te a tueih|strong="H7971" uh. Te vaengah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh tuiva|strong="H5104" rhalvangan|strong="H5676" lamkah|strong="H4480" te|strong="H0834" a khuen|strong="H3318" uh tih|strong="H9999" Hadadezer|strong="H1909" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" teamih|strong="H9908" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" a lamhma sak.
16 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, mandaram buscar tropas que estavam no lado leste do rio Eufrates. Essas tropas eram dirigidas por Sobaque, o comandante do exército do rei Hadadezer, de Zoba.
17 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a coi|strong="H0622" tih|strong="H9999" Jordan|strong="H3383" te kat|strong="H5674". Amih|strong="H9908" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" rhaldan ah|strong="H0413" rhong a pai|strong="H6186". David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" te caemtloek|strong="H4421" neh doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" tih|strong="H9999" a vathoh|strong="H3898" thil|strong="H5973" uh.
17 Quando Davi soube disso, reuniu o exército israelita, atravessou o rio Jordão e colocou as tropas de frente para os sírios. A luta começou,
18 Aram|strong="H0758" te Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" a rhaelrham|strong="H5127" coeng dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Aram|strong="H0758" kah|strong="H4480" leng|strong="H7393" caem thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651", rhalkap|strong="H7273" te hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmli|strong="H0705" a ngawn|strong="H2026" pah tih|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Shophate|strong="H7780" te|strong="H0853" a duek|strong="H4191" sak.
18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e o seu exército mataram sete mil soldados sírios que guiavam carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria. Também mataram Sobaque, o comandante sírio.
19 Israel|strong="H3478" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a yawk|strong="H5062" uh te|strong="H3588" Hadadezer|strong="H1909" kah sal|strong="H5650" rhoek loh a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H5973" a sah|strong="H7999" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah thotat|strong="H5647" uh. Te phoeiah|strong="H9999" Aram|strong="H0758" loh Ammon|strong="H5983" koca|strong="H1121" te|strong="H0853" rhun|strong="H3467" ham|strong="H9997" ngaih|strong="H0014" voel|strong="H5750" pawh|strong="H3808".
19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com Davi, ficando debaixo do seu poder. E os sírios nunca mais quiseram ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.