1 Crônicas 11

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9911" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H6908" uh tih, “Kaimih|strong="H0587" he na|strong="H9905" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" saa|strong="H1320" ni he|strong="H2009".
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" kah na|strong="H0859" manghai|strong="H4428" Saul|strong="H7586" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" na vuenva|strong="H3318" puei tih|strong="H9999" na kunael|strong="H0935" puei. Te dongah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H0859" tah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" na luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la na om|strong="H1961" ni, ' a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" na uh.
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Israel|strong="H3478" kah a ham|strong="H2205" boeih|strong="H3605" khaw Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9911" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" loh amih|strong="H9908" neh|strong="H9997" Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772". Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" vanbangla|strong="H9995" David|strong="H1732" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" a koelh|strong="H4886" uh.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" tah Jebus|strong="H2982" Jerusalem|strong="H3389" la cet|strong="H1980" uh. Te|strong="H8033" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek tah Jebusi|strong="H2983" rhoek ni.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Te vaengah|strong="H9999" Jebus|strong="H2982" kah khosa|strong="H3427" rhoek loh David|strong="H1732" te|strong="H9997", “Hela|strong="H2008" ha kun|strong="H0935" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" Jebusi|strong="H2983" aka ngawn|strong="H5221" boeih|strong="H3605" tah boeilu|strong="H7218" la|strong="H9997", mangpa|strong="H8269" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 David|strong="H1732" loh te kah rhalmahim|strong="H4679" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" dongah|strong="H5921" ni David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" la|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 Khopuei|strong="H5892" te a kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" vaikhap|strong="H4407" lamloh|strong="H4480" khotaeng|strong="H5439" khovai hil|strong="H5704" a thoh|strong="H1129" tih|strong="H9999" a caknoi|strong="H7605" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" Joab|strong="H3097" loh a hing|strong="H2421" sak.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 David|strong="H1732" te pongpa|strong="H1980", pongpa|strong="H1980" tih a pantai|strong="H1431" vanbangla|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" om.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 He|strong="H0428" tah a|strong="H9909" ram|strong="H4438" khuiah|strong="H9996" anih|strong="H9909" aka duel|strong="H2388" David|strong="H1732" kah|strong="H9997" boeilu|strong="H7218" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H5973" Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka manghai|strong="H4427" sak Israel|strong="H3478" cungkuem|strong="H3605" rhoek coeng ni.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 David|strong="H1732" kah|strong="H9997" hlangrhalh|strong="H1368" hlangmi|strong="H4557" he|strong="H0428" tah sawmthum|strong="H7970" kah boeilu|strong="H7218", rhalboei|strong="H7991" Hakhomi|strong="H2453" capa|strong="H1121" Jashobeam|strong="H3434". Anih|strong="H1931" loh a|strong="H9909" caai|strong="H2595" te|strong="H0853" a haeng|strong="H5782" tih ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" te|strong="H5921" voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la|strong="H9996" a rhokpam|strong="H2491" sak.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Anih|strong="H9909" hmatoeng|strong="H0310" ah Akhohi|strong="H0266" Dodo|strong="H1734" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499". Anih|strong="H1931" khaw hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" khuikah|strong="H9996" ni.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 Anih|strong="H1931" te Pasdammin|strong="H6450" ah|strong="H9996" khaw David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" ni a om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek tah caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" tingtun|strong="H0622" uh. Lohma|strong="H7704" kah khamyai|strong="H2513" te cangtun|strong="H8184" khawk|strong="H4392" om|strong="H1961" pueng|strong="H9999" dae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 Lohma|strong="H2513" li|strong="H8432" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" uh tih|strong="H9999" khohmuen te|strong="H9907" a huul|strong="H5337" uh. Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" uh vaengah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh loeihnah|strong="H8668" a len|strong="H1419" neh a khang|strong="H3467".
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Boeilu|strong="H7218" sawmthum|strong="H7970" lamkah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" te Adullam|strong="H5725" lungko|strong="H4631" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H5921" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a suntlak|strong="H3381" uh vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" caem|strong="H4264" tah Rephaim|strong="H7497" kol|strong="H6010" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 David|strong="H1732" te rhalvong|strong="H4686" ah|strong="H9996" a om kuelhuelh|strong="H0227" vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" khohung|strong="H5333" te Bethlehem|strong="H1035" ah|strong="H9996" om van|strong="H0227".
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 David|strong="H1732" loh Bethlehem|strong="H1035" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9996" tuito|strong="H0953" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te a ngaidam|strong="H0183", a ngaidam|strong="H0183" vaengah|strong="H9999" tah, “Kai|strong="H9901" he u long nim|strong="H4310" n'tul|strong="H8248" lah ve?” a ti|strong="H0559".
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Pathum|strong="H7969" long te Philisti|strong="H6430" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H9996" a va|strong="H1234" uh tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" taengkah|strong="H9996" Bethlehem|strong="H1035" tuito|strong="H0953" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te a than|strong="H7579" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a khuen|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh te|strong="H9908" te a ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" huem|strong="H0014" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a suep|strong="H5258".
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 Te phoeiah|strong="H9999", “He|strong="H2063" saii|strong="H6213" ham he kamah|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" khaw, ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" taeng lamkah|strong="H4480" khaw savisava|strong="H2486" saeh. A|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9996" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" puei uh coeng dongah|strong="H3588" hinglu|strong="H5315" dongkah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" thii|strong="H1818" he|strong="H0428" a|strong="H9908" ka ok|strong="H8354" eh|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" loh a saii|strong="H6213" pah te|strong="H0428" ok|strong="H8354" hamla|strong="H9997" huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808".
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Te vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" tah te rhoek pathum|strong="H7969" kah a lu|strong="H7218" la om|strong="H1961". Anih|strong="H1931" loh a|strong="H9909" caai|strong="H2595" a haeng|strong="H5782" tih ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" te|strong="H5921" a rhokpam|strong="H2491" sak. Te dongah|strong="H9999" pawt|strong="H3808" nim anih|strong="H9909" te|strong="H9997" pathum|strong="H7969" lakli ah|strong="H9996" ming|strong="H8034" a om.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Pathum|strong="H7969" lakah|strong="H4480" khaw rhaep nit|strong="H8147" la|strong="H9996" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" mangpa|strong="H8269" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" coeng dongah|strong="H9999" pathum|strong="H7969" lakli ah|strong="H5704" mop|strong="H0935" voel pawh|strong="H3808".
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Kabzeel|strong="H6909" lamkah|strong="H4480" bisai|strong="H6467" aka ping|strong="H7227", tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" capa|strong="H1121", Jehoiada|strong="H3077" koca|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" loh Moab|strong="H4124" kah sathueng|strong="H0739" hlang rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te vuelsong|strong="H7950" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" bal.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 Anih|strong="H1931" loh Egypt|strong="H4713" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw a ngawn|strong="H5221". Tekah hlang|strong="H0376" te cungnueh|strong="H4060" ah dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" lo. Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" caai|strong="H2595" te hni tak|strong="H0707" kah tampai|strong="H4500" bangla|strong="H9995" om. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" conghol|strong="H7626" neh|strong="H9996" a suntlak|strong="H3381" thil mai tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" caai|strong="H2595" te|strong="H0853" a rhawth|strong="H1497" pah. Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" caai|strong="H2595" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" te a ngawn|strong="H2026".
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 He|strong="H0428" tlam he Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a ming|strong="H8034" khaw hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" lakah|strong="H9996" a om.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 Sawmthum|strong="H7970" lakah|strong="H4480" khaw anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" la thangpom|strong="H3513" coeng ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" pathum|strong="H7969" taengla|strong="H0413" a mop|strong="H0935" thai voel pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" taengom|strong="H4928" la|strong="H5921" a khueh|strong="H7760".
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Te vaengkah|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek tah Joab|strong="H3097" mana|strong="H0251" Asahel|strong="H6214", Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Dodo|strong="H1734" capa|strong="H1121" Elhanan|strong="H0445".
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 Haroree|strong="H2033" Shammoth|strong="H8054", Pelonee|strong="H6397" Helez|strong="H2503".
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 Tekoa|strong="H8621" Ikkesh|strong="H6142" capa|strong="H1121" Ira|strong="H5896", Anatoth|strong="H6069" Abiezer|strong="H0044".
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 Khushathi|strong="H2843" Sibbekhai|strong="H5444" neh Akhohi|strong="H0266" Ilai|strong="H5866".
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 Netophah|strong="H5200" Maharai|strong="H4121" neh Netophah|strong="H5200" Baanah|strong="H1196" capa|strong="H1121" Heled|strong="H2466".
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" lamkah|strong="H4480" Ribai|strong="H7380" capa|strong="H1121" Ithai|strong="H0863". Pirathon|strong="H6553" kah Benaiah|strong="H1141".
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 Gaash|strong="H1608" soklong|strong="H5158" lamkah|strong="H4480" Hurai|strong="H2360" neh Arbahi|strong="H6164" Abiel|strong="H0022".
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 Baharumi|strong="H0978" Azmaveth|strong="H5820" neh Shaalbin|strong="H8170" Eliaba|strong="H0455".
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 Gizoni|strong="H1493" Hashem|strong="H2044" koca|strong="H1121" rhoek ah Harari|strong="H2043" Shagee|strong="H7681" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129".
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 Harari|strong="H2043" Sakar|strong="H7940" capa|strong="H1121" Ahiam|strong="H0279", Ur|strong="H0218" capa|strong="H1121" Eliphal|strong="H0465".
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 Mekerathi|strong="H4382" Hepher|strong="H2660" neh Pelonee|strong="H6397" Ahijah|strong="H0281".
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 Karmel|strong="H3761" Hezro|strong="H2695" neh Ezbai|strong="H0229" capa|strong="H1121" Naari|strong="H5293".
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 Nathan|strong="H5416" mana|strong="H0251" Joel|strong="H3100" neh Hagri|strong="H1905" capa|strong="H1121" Mibhar|strong="H4006".
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 Ammoni|strong="H5984" Zelek|strong="H6768" neh Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" kah hno|strong="H3627" phuei|strong="H5375" Beroth|strong="H1307" Naharai|strong="H5171".
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 Yitha|strong="H3505" Ira|strong="H5896" neh Yitha|strong="H3505" Gareb|strong="H1619".
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 Khitti|strong="H2850" Uriah|strong="H0223" neh Ahlai|strong="H0304" capa|strong="H1121" Zabad|strong="H2066".
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 Reuben|strong="H7206" boeilu|strong="H7218" Reuben|strong="H7206" Shiza|strong="H7877" capa|strong="H1121" Adina|strong="H5721" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" sawmthum|strong="H7970".
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 Maakah|strong="H4601" capa|strong="H1121" Hanan|strong="H2605" neh|strong="H9999" Mithini|strong="H4981" Joshaphat|strong="H3146".
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 Ashtrarity|strong="H6254" Uzzia|strong="H5814", Shamma|strong="H8091", Jeuel|strong="H3262" neh|strong="H9999" Jeiel|strong="H3273". Arori|strong="H6200" Hotham|strong="H2369" koca|strong="H1121" rhoek.
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Shimri|strong="H8113" capa|strong="H1121" Jediael|strong="H3043" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mana|strong="H0251" Tizi|strong="H8491" Joha|strong="H3109".
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 Makhavim|strong="H4233" Eliel|strong="H0447", Jeribai|strong="H3403", Elnaam|strong="H0493" koca|strong="H1121" Joshavi|strong="H3145", Moab|strong="H4125" Ithmah|strong="H3495".
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 Eliel|strong="H0447", Obed|strong="H5744" neh|strong="H9999" Mezobah|strong="H4677" Jaasiel|strong="H3300".
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.