1 Crônicas 11

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" te Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9911" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" tingtun|strong="H6908" uh tih, “Kaimih|strong="H0587" he na|strong="H9905" rhuh|strong="H6106" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" saa|strong="H1320" ni he|strong="H2009".
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Hlaem|strong="H8543" hlavai|strong="H8032" kah na|strong="H0859" manghai|strong="H4428" Saul|strong="H7586" a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" pataeng|strong="H1571" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" na vuenva|strong="H3318" puei tih|strong="H9999" na kunael|strong="H0935" puei. Te dongah|strong="H9999" ni na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh namah|strong="H9905" taengah|strong="H9997", “Nang|strong="H0859" tah ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" na luem|strong="H7462" puei vetih|strong="H9999" nang|strong="H0859" he ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" rhaengsang|strong="H5057" la na om|strong="H1961" ni, ' a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" na uh.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Israel|strong="H3478" kah a ham|strong="H2205" boeih|strong="H3605" khaw Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9911" manghai|strong="H4428" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" loh amih|strong="H9908" neh|strong="H9997" Hebron|strong="H2275" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" paipi|strong="H1285" a saii|strong="H3772". Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" vanbangla|strong="H9995" David|strong="H1732" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" a koelh|strong="H4886" uh.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" tah Jebus|strong="H2982" Jerusalem|strong="H3389" la cet|strong="H1980" uh. Te|strong="H8033" khohmuen|strong="H0776" kah khosa|strong="H3427" rhoek tah Jebusi|strong="H2983" rhoek ni.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Te vaengah|strong="H9999" Jebus|strong="H2982" kah khosa|strong="H3427" rhoek loh David|strong="H1732" te|strong="H9997", “Hela|strong="H2008" ha kun|strong="H0935" boeh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Lamhma|strong="H7223" la|strong="H9996" Jebusi|strong="H2983" aka ngawn|strong="H5221" boeih|strong="H3605" tah boeilu|strong="H7218" la|strong="H9997", mangpa|strong="H8269" la|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 David|strong="H1732" loh te kah rhalmahim|strong="H4679" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" dongah|strong="H5921" ni David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" la|strong="H9997" a khue|strong="H7121" uh.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Khopuei|strong="H5892" te a kaepvai|strong="H5439" kah|strong="H4480" vaikhap|strong="H4407" lamloh|strong="H4480" khotaeng|strong="H5439" khovai hil|strong="H5704" a thoh|strong="H1129" tih|strong="H9999" a caknoi|strong="H7605" khopuei|strong="H5892" te|strong="H0853" Joab|strong="H3097" loh a hing|strong="H2421" sak.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 David|strong="H1732" te pongpa|strong="H1980", pongpa|strong="H1980" tih a pantai|strong="H1431" vanbangla|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" om.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 He|strong="H0428" tah a|strong="H9909" ram|strong="H4438" khuiah|strong="H9996" anih|strong="H9909" aka duel|strong="H2388" David|strong="H1732" kah|strong="H9997" boeilu|strong="H7218" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H5973" Israel|strong="H3478" sokah|strong="H5921" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" anih|strong="H9909" aka manghai|strong="H4427" sak Israel|strong="H3478" cungkuem|strong="H3605" rhoek coeng ni.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 David|strong="H1732" kah|strong="H9997" hlangrhalh|strong="H1368" hlangmi|strong="H4557" he|strong="H0428" tah sawmthum|strong="H7970" kah boeilu|strong="H7218", rhalboei|strong="H7991" Hakhomi|strong="H2453" capa|strong="H1121" Jashobeam|strong="H3434". Anih|strong="H1931" loh a|strong="H9909" caai|strong="H2595" te|strong="H0853" a haeng|strong="H5782" tih ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" te|strong="H5921" voei|strong="H6471" khat|strong="H0259" la|strong="H9996" a rhokpam|strong="H2491" sak.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Anih|strong="H9909" hmatoeng|strong="H0310" ah Akhohi|strong="H0266" Dodo|strong="H1734" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499". Anih|strong="H1931" khaw hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" khuikah|strong="H9996" ni.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Anih|strong="H1931" te Pasdammin|strong="H6450" ah|strong="H9996" khaw David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" ni a om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek tah caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9997" pahoi|strong="H8033" tingtun|strong="H0622" uh. Lohma|strong="H7704" kah khamyai|strong="H2513" te cangtun|strong="H8184" khawk|strong="H4392" om|strong="H1961" pueng|strong="H9999" dae|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" tah Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" rhaelrham|strong="H5127" uh.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Lohma|strong="H2513" li|strong="H8432" ah|strong="H9996" pai|strong="H3320" uh tih|strong="H9999" khohmuen te|strong="H9907" a huul|strong="H5337" uh. Te dongah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" uh vaengah|strong="H9999" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh loeihnah|strong="H8668" a len|strong="H1419" neh a khang|strong="H3467".
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Boeilu|strong="H7218" sawmthum|strong="H7970" lamkah|strong="H4480" pathum|strong="H7969" te Adullam|strong="H5725" lungko|strong="H4631" lungpang|strong="H6697" kah|strong="H5921" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a suntlak|strong="H3381" uh vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" caem|strong="H4264" tah Rephaim|strong="H7497" kol|strong="H6010" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583" uh.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 David|strong="H1732" te rhalvong|strong="H4686" ah|strong="H9996" a om kuelhuelh|strong="H0227" vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" khohung|strong="H5333" te Bethlehem|strong="H1035" ah|strong="H9996" om van|strong="H0227".
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 David|strong="H1732" loh Bethlehem|strong="H1035" vongka|strong="H8179" kah|strong="H9996" tuito|strong="H0953" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te a ngaidam|strong="H0183", a ngaidam|strong="H0183" vaengah|strong="H9999" tah, “Kai|strong="H9901" he u long nim|strong="H4310" n'tul|strong="H8248" lah ve?” a ti|strong="H0559".
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Pathum|strong="H7969" long te Philisti|strong="H6430" rhaehhmuen|strong="H4264" te|strong="H9996" a va|strong="H1234" uh tih|strong="H9999" vongka|strong="H8179" taengkah|strong="H9996" Bethlehem|strong="H1035" tuito|strong="H0953" lamkah|strong="H4480" tui|strong="H4325" te a than|strong="H7579" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a khuen|strong="H5375" uh tih|strong="H9999" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" uh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh te|strong="H9908" te a ok|strong="H8354" ham|strong="H9997" huem|strong="H0014" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" a suep|strong="H5258".
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Te phoeiah|strong="H9999", “He|strong="H2063" saii|strong="H6213" ham he kamah|strong="H9901" lamkah|strong="H9997" khaw, ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" taeng lamkah|strong="H4480" khaw savisava|strong="H2486" saeh. A|strong="H9908" hinglu|strong="H5315" te|strong="H9996" a|strong="H9908" kun|strong="H0935" puei uh coeng dongah|strong="H3588" hinglu|strong="H5315" dongkah|strong="H9996" hlang|strong="H0376" thii|strong="H1818" he|strong="H0428" a|strong="H9908" ka ok|strong="H8354" eh|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" loh a saii|strong="H6213" pah te|strong="H0428" ok|strong="H8354" hamla|strong="H9997" huem|strong="H0014" pawh|strong="H3808".
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Te vaengah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" mana|strong="H0251" Abishai|strong="H0052" tah te rhoek pathum|strong="H7969" kah a lu|strong="H7218" la om|strong="H1961". Anih|strong="H1931" loh a|strong="H9909" caai|strong="H2595" a haeng|strong="H5782" tih ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" te|strong="H5921" a rhokpam|strong="H2491" sak. Te dongah|strong="H9999" pawt|strong="H3808" nim anih|strong="H9909" te|strong="H9997" pathum|strong="H7969" lakli ah|strong="H9996" ming|strong="H8034" a om.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Pathum|strong="H7969" lakah|strong="H4480" khaw rhaep nit|strong="H8147" la|strong="H9996" a thangpom|strong="H3513" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" mangpa|strong="H8269" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" coeng dongah|strong="H9999" pathum|strong="H7969" lakli ah|strong="H5704" mop|strong="H0935" voel pawh|strong="H3808".
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Kabzeel|strong="H6909" lamkah|strong="H4480" bisai|strong="H6467" aka ping|strong="H7227", tatthai|strong="H2428" hlang|strong="H0376" capa|strong="H1121", Jehoiada|strong="H3077" koca|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" loh Moab|strong="H4124" kah sathueng|strong="H0739" hlang rhoi|strong="H8147" te|strong="H0853" a tloek|strong="H5221". Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H1931" te vuelsong|strong="H7950" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" khaw suntla|strong="H3381" tih|strong="H9999" tangrhom|strong="H0953" khui|strong="H8432" kah|strong="H9996" sathueng|strong="H0738" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221" bal.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Anih|strong="H1931" loh Egypt|strong="H4713" hlang|strong="H0376" te|strong="H0853" khaw a ngawn|strong="H5221". Tekah hlang|strong="H0376" te cungnueh|strong="H4060" ah dong|strong="H0520" nga|strong="H2568" lo. Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" caai|strong="H2595" te hni tak|strong="H0707" kah tampai|strong="H4500" bangla|strong="H9995" om. Tedae|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413" conghol|strong="H7626" neh|strong="H9996" a suntlak|strong="H3381" thil mai tih|strong="H9999" Egypt|strong="H4713" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" caai|strong="H2595" te|strong="H0853" a rhawth|strong="H1497" pah. Te phoeiah|strong="H9999" amah|strong="H9909" caai|strong="H2595" neh|strong="H9996" amah|strong="H9909" te a ngawn|strong="H2026".
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 He|strong="H0428" tlam he Jehoiada|strong="H3077" capa|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" loh a saii|strong="H6213" dongah|strong="H9999" ni anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a ming|strong="H8034" khaw hlangrhalh|strong="H1368" pathum|strong="H7969" lakah|strong="H9996" a om.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Sawmthum|strong="H7970" lakah|strong="H4480" khaw anih|strong="H1931" te amah|strong="H9909" la thangpom|strong="H3513" coeng ne|strong="H2009". Tedae|strong="H9999" pathum|strong="H7969" taengla|strong="H0413" a mop|strong="H0935" thai voel pawt|strong="H3808" dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" taengom|strong="H4928" la|strong="H5921" a khueh|strong="H7760".
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Te vaengkah|strong="H9999" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" rhoek tah Joab|strong="H3097" mana|strong="H0251" Asahel|strong="H6214", Bethlehem|strong="H1035" lamkah|strong="H4480" Dodo|strong="H1734" capa|strong="H1121" Elhanan|strong="H0445".
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Haroree|strong="H2033" Shammoth|strong="H8054", Pelonee|strong="H6397" Helez|strong="H2503".
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 Tekoa|strong="H8621" Ikkesh|strong="H6142" capa|strong="H1121" Ira|strong="H5896", Anatoth|strong="H6069" Abiezer|strong="H0044".
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 Khushathi|strong="H2843" Sibbekhai|strong="H5444" neh Akhohi|strong="H0266" Ilai|strong="H5866".
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 Netophah|strong="H5200" Maharai|strong="H4121" neh Netophah|strong="H5200" Baanah|strong="H1196" capa|strong="H1121" Heled|strong="H2466".
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Benjamin|strong="H1144" koca|strong="H1121" Gibeah|strong="H1390" lamkah|strong="H4480" Ribai|strong="H7380" capa|strong="H1121" Ithai|strong="H0863". Pirathon|strong="H6553" kah Benaiah|strong="H1141".
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Gaash|strong="H1608" soklong|strong="H5158" lamkah|strong="H4480" Hurai|strong="H2360" neh Arbahi|strong="H6164" Abiel|strong="H0022".
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 Baharumi|strong="H0978" Azmaveth|strong="H5820" neh Shaalbin|strong="H8170" Eliaba|strong="H0455".
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 Gizoni|strong="H1493" Hashem|strong="H2044" koca|strong="H1121" rhoek ah Harari|strong="H2043" Shagee|strong="H7681" capa|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129".
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 Harari|strong="H2043" Sakar|strong="H7940" capa|strong="H1121" Ahiam|strong="H0279", Ur|strong="H0218" capa|strong="H1121" Eliphal|strong="H0465".
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 Mekerathi|strong="H4382" Hepher|strong="H2660" neh Pelonee|strong="H6397" Ahijah|strong="H0281".
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Karmel|strong="H3761" Hezro|strong="H2695" neh Ezbai|strong="H0229" capa|strong="H1121" Naari|strong="H5293".
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Nathan|strong="H5416" mana|strong="H0251" Joel|strong="H3100" neh Hagri|strong="H1905" capa|strong="H1121" Mibhar|strong="H4006".
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Ammoni|strong="H5984" Zelek|strong="H6768" neh Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Joab|strong="H3097" kah hno|strong="H3627" phuei|strong="H5375" Beroth|strong="H1307" Naharai|strong="H5171".
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 Yitha|strong="H3505" Ira|strong="H5896" neh Yitha|strong="H3505" Gareb|strong="H1619".
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 Khitti|strong="H2850" Uriah|strong="H0223" neh Ahlai|strong="H0304" capa|strong="H1121" Zabad|strong="H2066".
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Reuben|strong="H7206" boeilu|strong="H7218" Reuben|strong="H7206" Shiza|strong="H7877" capa|strong="H1121" Adina|strong="H5721" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5921" sawmthum|strong="H7970".
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Maakah|strong="H4601" capa|strong="H1121" Hanan|strong="H2605" neh|strong="H9999" Mithini|strong="H4981" Joshaphat|strong="H3146".
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 Ashtrarity|strong="H6254" Uzzia|strong="H5814", Shamma|strong="H8091", Jeuel|strong="H3262" neh|strong="H9999" Jeiel|strong="H3273". Arori|strong="H6200" Hotham|strong="H2369" koca|strong="H1121" rhoek.
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Shimri|strong="H8113" capa|strong="H1121" Jediael|strong="H3043" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" mana|strong="H0251" Tizi|strong="H8491" Joha|strong="H3109".
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Makhavim|strong="H4233" Eliel|strong="H0447", Jeribai|strong="H3403", Elnaam|strong="H0493" koca|strong="H1121" Joshavi|strong="H3145", Moab|strong="H4125" Ithmah|strong="H3495".
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Eliel|strong="H0447", Obed|strong="H5744" neh|strong="H9999" Mezobah|strong="H4677" Jaasiel|strong="H3300".
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.