1 Coríntios 15

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tahae|strong="G1161" ah Manuca|strong="G0080" rhoek, nangmih|strong="G5213" ham olthangthen|strong="G2098" ka thui|strong="G2097" te|strong="G3739" nangmih|strong="G5213" ham ka phoe|strong="G1107" coeng. Tekah|strong="G3739" te na doe|strong="G3880" uh bal|strong="G2532" coeng. Tekah|strong="G3739" olthangthen dongah|strong="G1722" na pangtung|strong="G2476" uh bal|strong="G2532".
1 Irmãos, venho lembrar-vos o evangelho que vos anunciei, o qual recebestes e no qual ainda perseverais;
2 Te|strong="G3739" lamlong|strong="G1223" ni na daem|strong="G4982" uh van|strong="G2532". Nangmih|strong="G5213" taengkah ka phong|strong="G2097" olka|strong="G3056" te|strong="G5101" na tuuk|strong="G2722" uh atah|strong="G1487" a hoeihae|strong="G1500" la na tangnah|strong="G4100" uh aih bal|strong="G1487" mahpawh|strong="G3361".
2 por ele também sois salvos, se retiverdes a palavra tal como vo-la preguei, a menos que tenhais crido em vão.
3 A tanglue|strong="G4413" khuikah|strong="G1722" ka doe|strong="G3880" van|strong="G2532" te|strong="G3739" nangmih|strong="G5213" kan doe|strong="G3860". Khrih|strong="G5547" tah cacim|strong="G1124" dongkah bangla|strong="G2596" mamih|strong="G2257" kah tholh|strong="G0266" kongah|strong="G5228" a duek|strong="G0599" te|strong="G3754".
3 Antes de tudo, vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 Te phoeiah|strong="G2532" a up|strong="G2290" tih|strong="G2532" cacim|strong="G1124" vanbangla|strong="G2596" a thum|strong="G5154" hnin|strong="G2250" ah|strong="G3588" thoo|strong="G1453".
4 e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 Te phoeiah|strong="G2532" Kephas|strong="G2786", phoeiah|strong="G1534" hlainit|strong="G1427" loh|strong="G3588" a hmuh|strong="G3708".
5 E apareceu a Cefas e, depois, aos doze.
6 Te phoeiah|strong="G1899" manuca|strong="G0080" yanga|strong="G4001" hlai|strong="G1883" loh tun|strong="G2178" a hmuh|strong="G3708". Amih|strong="G3739" khuikah|strong="G1537" a yet|strong="G4119" ngai tah|strong="G3588" tahae|strong="G0737" due|strong="G2193" om|strong="G3306" uh pueng dae|strong="G1161" hlangvang|strong="G5100" tah ip|strong="G2837" uh coeng.
6 Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria sobrevive até agora; porém alguns já dormem.
7 Te phoeiah|strong="G1899" James|strong="G2385" loh a hmuh|strong="G3708". Te phoeiah|strong="G1534" caeltueih|strong="G0652" boeih|strong="G3956" loh|strong="G3588" a hmuh uh.
7 Depois, foi visto por Tiago, mais tarde, por todos os apóstolos
8 A hnukkhueng|strong="G2078" ah a|strong="G3588" halhthaih|strong="G1626" banghui|strong="G5619" la kai|strong="G2504" long khaw|strong="G1161" ka hmuh|strong="G3708".
8 e, afinal, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
9 Kai|strong="G1473" tah caeltueih|strong="G0652" khuikah|strong="G3588" thaihnoi|strong="G1646" lamni ka om|strong="G1510". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" ka hnaemtaek|strong="G1377" dongah|strong="G1360", “Anih|strong="G3739" tah caeltueih|strong="G0652" ni,” tila duelh|strong="G2425" n'khue|strong="G2564" ham a om|strong="G1510" moenih|strong="G3756".
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que mesmo não sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" rhangneh ka om|strong="G1510" bangla|strong="G3739" ka om|strong="G1510". Amah|strong="G0846" kah lungvatnah|strong="G5485" tah|strong="G3588" kai|strong="G1691" ham|strong="G1519" a tlongtlai|strong="G2756" la om|strong="G1096" pawh|strong="G3756". Amih|strong="G0846" boeih|strong="G3956" lakah muep|strong="G4055" ka thakthae|strong="G2872" cakhaw|strong="G1161" kamah|strong="G1473" ah pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" kai|strong="G1698" taengkah|strong="G4862" aka om Pathen|strong="G2316" kah lungvatnah|strong="G5485" long m'patang sak.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã; antes, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 Te dongah|strong="G3767" kai|strong="G1473" long khaw|strong="G1535" amih|strong="G1565" long khaw|strong="G1535" ka hoe|strong="G2784" uh van|strong="G3779" tih|strong="G2532" na tangnah|strong="G4100" uh van|strong="G3779".
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
12 Te dongah|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah duek|strong="G3498" lamkah|strong="G1537" thoo|strong="G1453" coeng tila|strong="G3754" ka hoe|strong="G2784" atah|strong="G1487" nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" agnen|strong="G5100" loh balae|strong="G4459" tih, “Hlang duek|strong="G3498" thohkoepnah|strong="G0386" om|strong="G2076" pawh|strong="G3756",” na ti|strong="G3004" uh.
12 Ora, se é corrente pregar-se que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como, pois, afirmam alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 Hlang duek|strong="G3498" rhoek kah thohkoepnah|strong="G0386" khaw|strong="G1161" om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1487" Khrih|strong="G5547" khaw thoo|strong="G1453" mahpawh|strong="G3761".
13 E, se não há ressurreição de mortos, então, Cristo não ressuscitou.
14 Te phoeiah|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" thoo|strong="G1453" pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1487" kaimih|strong="G2257" kah olhoe|strong="G2782" khaw|strong="G2532" a tlongtlai|strong="G2756" la om vetih nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a tlongtlai|strong="G2756" la om ni.
14 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e vã, a vossa fé;
15 Te phoeiah|strong="G1161" laithae|strong="G5575" laidang he khaw|strong="G2532" Pathen|strong="G2316" kah bangla m'hmuh|strong="G2147" uh. Khrih|strong="G5547" a thoh|strong="G1453" coeng te|strong="G3754" Pathen|strong="G2316" taengkah|strong="G3588" la m'phong|strong="G3140" uh. Amah|strong="G3739" te thoh|strong="G1453" pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1512" aka duek|strong="G3498" rhoek khaw thoo|strong="G1453" uh van|strong="G0686" mahpawh|strong="G3756".
15 e somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos asseverado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
16 Te dongah|strong="G1063" aka duek|strong="G3498" rhoek loh thoo|strong="G1453" uh pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1487" Khrih|strong="G5547" khaw thoo|strong="G1453" mahpawh|strong="G3761".
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G1161" thoo|strong="G1453" pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1487" nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" a honghi|strong="G3152" la om tih namamih|strong="G5216" kah tholh|strong="G0266" khuiah|strong="G1722" ni na om|strong="G2075" uh pueng|strong="G2089".
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
18 Te koinih|strong="G0686" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" aka ip|strong="G2837" rhoek|strong="G3588" khaw|strong="G2532" poci|strong="G0622" ni.
18 E ainda mais: os que dormiram em Cristo pereceram.
19 Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" n'ngaiuep|strong="G1679" uh te tahae|strong="G5026" kah hingnah|strong="G2222" bueng|strong="G3440" ham|strong="G1722" n'khueh|strong="G2070" uh koinih|strong="G1487" hlang|strong="G0444" boeih|strong="G3956" lakah lungmasingta|strong="G1652" la n'om|strong="G2070" uh coeng.
19 Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos os mais infelizes de todos os homens.
20 Tedae|strong="G1161" Khrih|strong="G5547" tah duek|strong="G3498" lamloh|strong="G1537" aka ip|strong="G2837" rhoek kah|strong="G3588" thaihcuek|strong="G0536" la thoo|strong="G1453" coeng|strong="G3570".
20 Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 Hlang|strong="G0444" pakhat lamloh|strong="G1223" dueknah|strong="G2288" ha pawk vanbangla|strong="G1894" hlang|strong="G0444" pakhat lamloh|strong="G1223" aka duek|strong="G3498" rhoek kah thohkoepnah|strong="G0386" khaw ha thoeng van|strong="G2532".
21 Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Adam|strong="G0076" ah|strong="G1722" boeih|strong="G3956" a duek|strong="G0599" uh vanbangla|strong="G5618" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" boeih|strong="G3956" hing|strong="G2227" uh van|strong="G3779" ni.
22 Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 Tedae|strong="G1161" pakhat rhip|strong="G1538" loh amah|strong="G2398" kah aitlaeng|strong="G5001" neh|strong="G1722" om tih Khrih|strong="G5547" tah thaihcuek|strong="G0536" la om. Te phoeiah|strong="G1899" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" rhoek|strong="G3588" tah Khrih amah|strong="G0846" kah a lonah|strong="G3952" dongah|strong="G1722" thoo uh ni.
23 Cada um, porém, por sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Te phoeikah|strong="G1534" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" ram|strong="G0932" a tloeng|strong="G3860" vaengah|strong="G3752", boeilu|strong="G0746" boeih|strong="G3956", saithainah|strong="G1849" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G1411" boeih|strong="G3956" a phae|strong="G2673" vaengah|strong="G3752" diklai tue bawtnah|strong="G5056" te om ni.
24 E, então, virá o fim, quando ele entregar o reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.
25 Rhal|strong="G2190" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" a|strong="G0846" kho|strong="G4228" hmuiah|strong="G5259" a khueh|strong="G5087" duela|strong="G0891" manghai|strong="G0936" la a|strong="G0846" om a kuek|strong="G1163".
25 Porque convém que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo dos pés.
26 Rhal|strong="G2190" hnukkhueng|strong="G2078" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" a thup|strong="G2673" coeng.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 A cungkuem|strong="G3956" te a|strong="G0846" kho|strong="G4228" hmuiah|strong="G5259" boe a ngai|strong="G5293" sak coeng. Tedae|strong="G1161" a cungkuem|strong="G3956" te boe a ngai|strong="G5293" coeng tila|strong="G3754" a thui|strong="G2036" vaengah|strong="G3752" a taengla|strong="G0846" boeih|strong="G3956" boe aka ngai|strong="G5293" sak kah|strong="G3588" a hoep|strong="G1622" te|strong="G3754" mingpha|strong="G1212" coeng.
27 Porque todas as coisas sujeitou debaixo dos pés. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente, exclui aquele que tudo lhe subordinou.
28 Tedae|strong="G1161" anih|strong="G0846" taengah cungkuem|strong="G3956" loh|strong="G3588" a boe a ngai|strong="G5293" sak vaengah|strong="G3752" a|strong="G0846" taengkah boengai|strong="G5293" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" capa|strong="G5207" amah|strong="G0846" taengah khaw|strong="G2532" boe a ngai|strong="G5293" van|strong="G5119" ni. Te daengah|strong="G2443" ni Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la a om|strong="G5600" pai eh.
28 Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então, o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 Te koinih|strong="G1893" aka duek|strong="G3498" rhoek yueng|strong="G5228" la tui|strong="G0907" aka nuem rhoek loh|strong="G3588" balae|strong="G5101" a saii|strong="G4160" uh eh. Aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" thoo|strong="G1453" loengloeng|strong="G3654" pawt|strong="G3756" koinih|strong="G1487" balae|strong="G5101" tih amih|strong="G0846" yueng|strong="G5228" la toektoek|strong="G2532" a nuem|strong="G0907" uh.
29 Doutra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se, absolutamente, os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles?
30 Kaimih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" balae|strong="G5101" hnin|strong="G5610" takuem|strong="G3956" kho ka po|strong="G2793" uh.
30 E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora?
31 Manuca|strong="G0080" rhoek, hnin|strong="G2250" takuem|strong="G2596" ah ka duek|strong="G0599" te nangmih|strong="G5212" taengah hoemdamnah|strong="G2746" la ka phoei|strong="G3513". Te|strong="G3739" te mamih|strong="G2257" kah Khrih|strong="G5547" Jesuh|strong="G2424" Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" ni ka dang|strong="G2192".
31 Dia após dia, morro! Eu o protesto, irmãos, pela glória que tenho em vós outros, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 Hlang|strong="G0444" vanbangla|strong="G2596" Ephisa|strong="G2181" ah|strong="G1722" ka puet|strong="G2341" koinih|strong="G1487" kai|strong="G3427" ham hoeikhang|strong="G3786" aya te|strong="G5101"? Hlang duek|strong="G3498" rhoek loh a thoh|strong="G1453" uh pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" thangvuen|strong="G0839" ah n'duek|strong="G0599" uh ham|strong="G1063" coeng dongah ca|strong="G5315" uh sih lamtah|strong="G2532" o|strong="G4095" uh sih saw.
32 Se, como homem, lutei em Éfeso com feras, que me aproveita isso? Se os mortos não ressuscitam, comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
33 Nangmih n'rhaithi|strong="G4105" uh boel|strong="G3361" saeh. Khoboe|strong="G2239" kodam|strong="G5543" he hui|strong="G3657" thae|strong="G2556" loh a poeih|strong="G5351".
33 Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
34 A tiktam|strong="G1346" la sap|strong="G1594" uh lamtah|strong="G2532" tholh|strong="G0264" uh boeh|strong="G3361". Hlangvang|strong="G5100" tah Pathen|strong="G2316" taengah malkoelh-maldang|strong="G0056" la na om|strong="G2192" uh. Nangmih|strong="G5213" yahpoh|strong="G1791" sak ham|strong="G4314" hekah he ka thui|strong="G2980" coeng.
34 Tornai-vos à sobriedade, como é justo, e não pequeis; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; isto digo para vergonha vossa.
35 Tedae|strong="G0235" khat khat|strong="G5100" loh, “Aka duek|strong="G3498" te|strong="G3588" koe|strong="G4459" thoo|strong="G1453" a? Mebang|strong="G4169" pum|strong="G4983" nen|strong="G1161" lae ha pawk|strong="G2064" uh eh?” a ti|strong="G2046" uh ni.
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E em que corpo vêm?
36 Hlang ang|strong="G0878", nang|strong="G4771" loh na tuh|strong="G4687" te|strong="G3739" duek|strong="G0599" pawt|strong="G3361" koinih|strong="G1437" hing|strong="G2227" mahpawh|strong="G3756".
36 Insensato! O que semeias não nasce, se primeiro não morrer;
37 Na tuh|strong="G4687" te|strong="G3739" khaw|strong="G2532" aka lo|strong="G1096" ham koi pum|strong="G4983" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G0235" cang|strong="G4621" ti|strong="G2848" mai|strong="G5177" khaw|strong="G1487" a tloe|strong="G3062" khat|strong="G5100" khat kak|strong="G1131" ni na tuh|strong="G4687".
37 e, quando semeias, não semeias o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
38 Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G2309" bangla|strong="G2531" amih|strong="G0846" taengah a pum|strong="G4983" te a paek|strong="G1325". Cangti|strong="G4690" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a|strong="G2398" pum|strong="G4983" rhip|strong="G1538" a paek.
38 Mas Deus lhe dá corpo como lhe aprouve dar e a cada uma das sementes, o seu corpo apropriado.
39 Pumsa|strong="G4561" boeih|strong="G3956" khaw amah|strong="G0846" pumsa|strong="G4561" moenih|strong="G3756". Hlang|strong="G0444" kah pumsa khaw|strong="G0235" a tloe|strong="G0243", boiva|strong="G2934" kah pumsa|strong="G4561" khaw|strong="G1161" a tloe|strong="G0243", vaa|strong="G4421" kah pumsa|strong="G4561" khaw|strong="G1161" a tloe|strong="G0243", nga|strong="G2486" kah pumsa khaw|strong="G1161" a tloe|strong="G0243" ni.
39 Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos homens, outra, a dos animais, outra, a das aves, e outra, a dos peixes.
40 Vaan|strong="G2032" pum|strong="G4983" khaw|strong="G2532" om. Diklai|strong="G1919" pum|strong="G4983" khaw|strong="G2532" om. Tedae|strong="G0235" vaan|strong="G2032" kah|strong="G3588" thangpomnah|strong="G1391" tah|strong="G3588" a hloeh|strong="G2087", diklai|strong="G1919" kah|strong="G3588" khaw a hloeh|strong="G2087" ni.
40 Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
41 Khomik|strong="G2246" kah thangpomnah|strong="G1391" khaw a tloe|strong="G0243", hla|strong="G4582" kah thangpomnah|strong="G1391" khaw|strong="G2532" a tloe|strong="G0243", aisi|strong="G0792" kah thangpomnah|strong="G1391" khaw|strong="G2532" a tloe|strong="G0243" ni. Thangpomnah|strong="G1391" dongah|strong="G1722" aisi|strong="G0792" neh aisi|strong="G0792" khaw lang|strong="G1308".
41 Uma é a glória do sol, outra, a glória da lua, e outra, a das estrelas; porque até entre estrela e estrela há diferenças de esplendor.
42 Te vanbangla hlang duek|strong="G3498" rhoek kah|strong="G3588" thohkoepnah|strong="G0386" tah|strong="G3588" lang van|strong="G2532" tangloeng|strong="G3779". Hmawnnah|strong="G5356" dongah|strong="G1722" a tuh|strong="G4687" tih aka nguel|strong="G0861" dongah|strong="G1722" a thoh|strong="G1453" sak.
42 Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43 Yahpohnah|strong="G0819" dongah|strong="G1722" a tuh|strong="G4687" te thangpomnah|strong="G1391" dongah|strong="G1722" a thoh|strong="G1453" sak. Vawtthoeknah|strong="G0769" dongah|strong="G1722" a tuh|strong="G4687" te thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G1722" a thoh|strong="G1453" sak.
43 Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
44 A coengnah|strong="G5591" pum|strong="G4983" la a tuh|strong="G4687" te mueihla|strong="G4152" pum|strong="G4983" la a thoh|strong="G1453" sak. A coengnah|strong="G5591" pum|strong="G4983" te a om|strong="G2076" atah|strong="G1487" mueihla|strong="G4152" pum khaw|strong="G2532" om|strong="G2076".
44 Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 Adam|strong="G0076" tah hlang|strong="G0444" lamhma|strong="G4413" la ana om|strong="G1096" tih hinglu|strong="G5590" la ana hing|strong="G2198". Adam|strong="G0076" hnukkhueng|strong="G2078" tah|strong="G3588" aka hing|strong="G2227" sak mueihla|strong="G4151" ni tila a daek|strong="G1125" tangloeng|strong="G3779" bal|strong="G2532" ta.
45 Pois assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito alma vivente. O último Adão, porém, é espírito vivificante.
46 Tedae|strong="G0235" Mueihla|strong="G4152" pum te|strong="G3588" lamhma|strong="G4412" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumsa|strong="G5591" phoeiah|strong="G1899" ni mueihla|strong="G4152" a om.
46 Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois, o espiritual.
47 Hlang|strong="G0444" lamhma|strong="G4413" tah|strong="G3588" diklai|strong="G1093" laidik|strong="G5517" lamkah|strong="G1537" tih hlang|strong="G0444" pabae|strong="G1208" tah|strong="G3588" vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" ni.
47 O primeiro homem, formado da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 Laidik|strong="G5517" tah|strong="G3588" laidik|strong="G5517" bangla|strong="G3634" om van|strong="G2532" tangloeng|strong="G5108". Vaan|strong="G2032" tah|strong="G3588" vaan|strong="G2032" bangla|strong="G3634" om van|strong="G2532" tangloeng|strong="G5108".
48 Como foi o primeiro homem, o terreno, tais são também os demais homens terrenos; e, como é o homem celestial, tais também os celestiais.
49 Laidik|strong="G5517" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" m'buen|strong="G5409" uh bangla|strong="G2531" vaan|strong="G2032" kah|strong="G3588" mueimae|strong="G1504" khaw|strong="G2532" m'buen|strong="G5409" uh ni.
49 E, assim como trouxemos a imagem do que é terreno, devemos trazer também a imagem do celestial.
50 Te dongah|strong="G1161" Manuca|strong="G0080" rhoek, “Pumsa|strong="G4561" loh|strong="G2532" thii|strong="G0129" loh Pathen|strong="G2316" kah ram|strong="G0932" pang|strong="G2816" thai|strong="G1410" pawh|strong="G3756". Hmawnnah|strong="G5356" loh|strong="G3588" aka nguel|strong="G0861" te|strong="G3588" pang|strong="G2816" pawh|strong="G3761",” tila|strong="G3754" ka thui|strong="G5346" coeng he|strong="G5124".
50 Isto afirmo, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Nangmih|strong="G5213" taengah olhuep|strong="G3466" ni ka thui|strong="G3004" coeng he|strong="G2400". Hlang boeih|strong="G3956" loh n'ip|strong="G2837" uh mahpawh|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" hlang boeih|strong="G3956" loh thovael|strong="G0236" uh ni.
51 Eis que vos digo um mistério: nem todos dormiremos, mas transformados seremos todos,
52 Setrhuet|strong="G0823" kah|strong="G1722", mik|strong="G3788" hap|strong="G4493" tok ah|strong="G1722", olueng|strong="G4536" hnukkhueng|strong="G2078" vaengah|strong="G1722" thovael uh ni. Olueng a ueng|strong="G4537" vaengah|strong="G2532" aka duek|strong="G3498" rhoek te|strong="G3588" aka kuei|strong="G0862" la thoo|strong="G1453" uh vetih mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532" n'thovael|strong="G0236" uh ni.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Aka hmawn|strong="G5349" loh aka nguel|strong="G0861" te bai|strong="G1746" ham, aka duek|strong="G2349" thai long|strong="G3588" he|strong="G5124" aka nguel|strong="G0110" bai|strong="G1746" ham a kuek|strong="G1163".
53 Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
54 Tedae|strong="G1161" hekah|strong="G5124" aka hmawn|strong="G5349" loh|strong="G3588" aka nguel|strong="G0861" te a bai|strong="G1746" tih|strong="G2532" aka duek|strong="G2349" loh|strong="G3588" aka nguel|strong="G0110" te a bai|strong="G1746" vaengah|strong="G3752", “Dueknah|strong="G2288" tah|strong="G3588" voelpoengnah|strong="G3534" neh|strong="G1519" a dolh|strong="G2666" coeng,” tila a daek|strong="G1125" olka|strong="G3056" te|strong="G3588" soep|strong="G1096" van|strong="G5119" ni.
54 E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade, e o que é mortal se revestir de imortalidade, então, se cumprirá a palavra que está escrita: Tragada foi a morte pela vitória.
55 Aw dueknah|strong="G2288", nang|strong="G4675" kah voelpoengnah|strong="G3534" te|strong="G3588" melam|strong="G4226" nim? Aw dueknah|strong="G2288" nang|strong="G4675" kah suehling|strong="G2759" te|strong="G3588" melam|strong="G4226" nim.
55 Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
56 Te dongah|strong="G1161" dueknah|strong="G2288" suehling|strong="G2759" tah|strong="G3588" tholhnah|strong="G0266" ni. Tholhnah|strong="G0266" kah|strong="G3588" thaomnah|strong="G1411" tah|strong="G3588" olkhueng|strong="G3551" ni.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" lamloh|strong="G1223" voelpoengnah|strong="G3534" mamih|strong="G2254" aka pae|strong="G1325" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka lungvatnah|strong="G5485".
57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por intermédio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Te dongah|strong="G5620" ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" thintlo|strong="G0027" rhoek tah cakrhuet|strong="G0277" la khak|strong="G1476" om|strong="G1096" uh. Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" bibi|strong="G2041" dongah|strong="G1722" baecoih|strong="G4052" yoeyah|strong="G3842" uh. Na|strong="G5216" thakthaenah|strong="G2873" tah|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" a tlongtlai|strong="G2756" a om|strong="G2076" moenih|strong="G3756" tila|strong="G3754" ming|strong="G1492" uh.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o vosso trabalho não é vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.