1 Coríntios 12

Baibal Olcim (HLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manuca|strong="G0080" rhoek, mueihla|strong="G4152" ah|strong="G4012" na|strong="G5209" mangvawt|strong="G0050" uh ham ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756".
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Namtom|strong="G1484" rhoek bangla na om|strong="G2258" uh vaengah|strong="G3753" mueirhol|strong="G1497" olmueh|strong="G0880" taengla|strong="G4314" ngahngah|strong="G5613,G0302" m'mawt|strong="G0071" uh tih n'khuen|strong="G0520" uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Pathen|strong="G2316" kah Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" aka cal|strong="G2980" loh, “Jesuh|strong="G2424" tah kosi|strong="G0331" ni,” a ti|strong="G3004" pawt|strong="G3762" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" taengah kam phoe|strong="G1107". Te dongah|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487", “Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3762".
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Te dongah|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" cungkuem|strong="G1243" om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Bibinah|strong="G1248" khaw|strong="G2532" a cungluem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" tah amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Pongthohnah|strong="G1755" khaw|strong="G2532" a cungkuem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la tueng|strong="G1754".
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G5321" loh|strong="G3588" amih a rhoei|strong="G4851" nah ham|strong="G4314" rhip|strong="G1538" a paek|strong="G1325" coeng.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Pakhat|strong="G3739" te Mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1223" cueihnah|strong="G4678" olka|strong="G3056" a paek tih, a tloe|strong="G0243" taengah Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G2596" mingnah|strong="G1108" olka|strong="G3056" khaw|strong="G1161",
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G2087" tangnah|strong="G4102", Mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G0243" taengah hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486",
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 a tloe|strong="G0243" taengah thaomnah|strong="G1411" kah pongthohnah|strong="G1755", a tloe|strong="G0243" taengah tonghma|strong="G4394" ol, a tloe|strong="G0243" taengah mueihla|strong="G4151" kah boelhkhoehnah|strong="G1253", a tloe|strong="G2087" te namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100", pakhat|strong="G0243" te ol|strong="G1100" a kongnah|strong="G2058" a paek.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Te dongah|strong="G1161" he|strong="G5023" boeih|strong="G3956" he Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G3588" pakhat|strong="G2398" rhip|strong="G1538" taengah a tueng|strong="G1754" sak tih a ngaih|strong="G1014" bangla|strong="G2531" a tael|strong="G1244" pah.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2192". Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh muep|strong="G4183" om|strong="G5607" cakhaw a pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" a om|strong="G2076" bangla Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G2532" om van|strong="G3779".
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532", Judah|strong="G2453" rhoek khaw|strong="G1535", Greek|strong="G1672" rhoek khaw|strong="G1535", Sal|strong="G1401" khaw|strong="G1535", aka loeih|strong="G1658" khaw|strong="G1535" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" dongah|strong="G1722" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1519" boeih|strong="G3956" n'nuem|strong="G0907" uh. Te dongah|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" n'tul|strong="G4222" coeng.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" bueng van|strong="G2532" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2076".
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Kho|strong="G4228" loh|strong="G3588", “Kut|strong="G5495" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" a hut la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Hna|strong="G3775" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532", “Mik|strong="G3788" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" koe la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" mik|strong="G3788" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" hnavue|strong="G0189" tah|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh? Hnavue|strong="G0189" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" a bova|strong="G3750" tah|strong="G3588" metlam|strong="G4226" a him eh?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tedae|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" rhip a khueh|strong="G5087" coeng|strong="G3570". Amih|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G1722" ham a ngaih|strong="G2309" ta.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Te dongah|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" loh pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" om|strong="G2258" koinih|strong="G1487" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3568" ah pumrho|strong="G3196" loh yet|strong="G4183" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1161" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" ni a om.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Te dongah|strong="G1161" mik|strong="G3788" loh|strong="G3588" kut|strong="G5495" te|strong="G3588", “Nang|strong="G4675" kan ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” te phoeiah|strong="G3825" lu|strong="G2776" loh|strong="G3588" kho|strong="G4228" te|strong="G3588", “Nangmih|strong="G5216" kang ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3756".
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Tedae|strong="G0235" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" la aka poek|strong="G1380" loh|strong="G3588" tattloel|strong="G0772" la lat|strong="G3123" om|strong="G5225" om|strong="G2076" tangkik|strong="G0316".
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" sawtsit|strong="G0820" aka om|strong="G1511" la m'poek|strong="G1380" uh pumrho|strong="G3739" te|strong="G5125" khaw|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" neh anah|strong="G4055" la n'thingcam|strong="G4060" uh. Mamih|strong="G2257" kah rhaidaeng|strong="G0809" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" thenrhuep|strong="G2157" a khueh|strong="G2192" khungdaeng|strong="G4055".
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah hlangcong|strong="G2158" pumrho loh|strong="G3588" ngoe|strong="G5532,G2192" pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a sombong|strong="G4786" tih aka vawt|strong="G5302" rhoek taengah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" muep|strong="G4055" a paek|strong="G1325".
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Te daengah|strong="G2443" ni pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" paekboenah|strong="G4978" a om|strong="G5600" pawt|strong="G3361" eh. Tedae|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" pakhat|strong="G0240" ham|strong="G5228" khaw mawn|strong="G3309" puei saeh.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Te dongah|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" loh a tloh|strong="G3958" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" loh|strong="G3588" boeih|strong="G3956" patang|strong="G4841". Pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" a thangpom|strong="G1392" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh a omngaih|strong="G4796" puei.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Nangmih|strong="G5210" tah Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" cungvang|strong="G3313" ah|strong="G1537" a pumrho|strong="G3196" la na om|strong="G2075" uh.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722", lamhma|strong="G4412" la caeltueih|strong="G0652" rhoek, pabae|strong="G1208" ah tonghma|strong="G4396" rhoek, pathum|strong="G5154" ah saya|strong="G1320" rhoek neh|strong="G1899" thaomnah|strong="G1411", hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486", talongkung|strong="G0484" rhoek, boelrhaikung|strong="G2941" rhoek, namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100" neh rhep|strong="G3303" a khueh|strong="G5087".
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Hlang boeih|strong="G3956" he caeltueih|strong="G0652" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he tonghma|strong="G4396" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he saya|strong="G1320" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he thaomnah|strong="G1411" moenih|strong="G3361".
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Hlang boeih|strong="G3956" loh hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh olka|strong="G1100" a thui|strong="G2980" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh a thuicaih|strong="G1329" moenih|strong="G3361".
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Tedae|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" tanglue|strong="G3187" te|strong="G3588" yakvawt|strong="G2206" uh lah. Te dongah|strong="G2532" longpuei|strong="G3598" he a puehkan|strong="G5236" la|strong="G2596" nangmih|strong="G5213" kan tueng|strong="G1166" pueng|strong="G2089".
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.