1 Coríntios 12

Baibal Olcim (HLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Manuca|strong="G0080" rhoek, mueihla|strong="G4152" ah|strong="G4012" na|strong="G5209" mangvawt|strong="G0050" uh ham ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756".
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Namtom|strong="G1484" rhoek bangla na om|strong="G2258" uh vaengah|strong="G3753" mueirhol|strong="G1497" olmueh|strong="G0880" taengla|strong="G4314" ngahngah|strong="G5613,G0302" m'mawt|strong="G0071" uh tih n'khuen|strong="G0520" uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Pathen|strong="G2316" kah Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" aka cal|strong="G2980" loh, “Jesuh|strong="G2424" tah kosi|strong="G0331" ni,” a ti|strong="G3004" pawt|strong="G3762" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" taengah kam phoe|strong="G1107". Te dongah|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487", “Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3762".
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Te dongah|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" cungkuem|strong="G1243" om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Bibinah|strong="G1248" khaw|strong="G2532" a cungluem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" tah amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Pongthohnah|strong="G1755" khaw|strong="G2532" a cungkuem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la tueng|strong="G1754".
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G5321" loh|strong="G3588" amih a rhoei|strong="G4851" nah ham|strong="G4314" rhip|strong="G1538" a paek|strong="G1325" coeng.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Pakhat|strong="G3739" te Mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1223" cueihnah|strong="G4678" olka|strong="G3056" a paek tih, a tloe|strong="G0243" taengah Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G2596" mingnah|strong="G1108" olka|strong="G3056" khaw|strong="G1161",
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G2087" tangnah|strong="G4102", Mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G0243" taengah hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486",
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 a tloe|strong="G0243" taengah thaomnah|strong="G1411" kah pongthohnah|strong="G1755", a tloe|strong="G0243" taengah tonghma|strong="G4394" ol, a tloe|strong="G0243" taengah mueihla|strong="G4151" kah boelhkhoehnah|strong="G1253", a tloe|strong="G2087" te namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100", pakhat|strong="G0243" te ol|strong="G1100" a kongnah|strong="G2058" a paek.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Te dongah|strong="G1161" he|strong="G5023" boeih|strong="G3956" he Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G3588" pakhat|strong="G2398" rhip|strong="G1538" taengah a tueng|strong="G1754" sak tih a ngaih|strong="G1014" bangla|strong="G2531" a tael|strong="G1244" pah.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2192". Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh muep|strong="G4183" om|strong="G5607" cakhaw a pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" a om|strong="G2076" bangla Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G2532" om van|strong="G3779".
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532", Judah|strong="G2453" rhoek khaw|strong="G1535", Greek|strong="G1672" rhoek khaw|strong="G1535", Sal|strong="G1401" khaw|strong="G1535", aka loeih|strong="G1658" khaw|strong="G1535" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" dongah|strong="G1722" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1519" boeih|strong="G3956" n'nuem|strong="G0907" uh. Te dongah|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" n'tul|strong="G4222" coeng.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" bueng van|strong="G2532" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2076".
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Kho|strong="G4228" loh|strong="G3588", “Kut|strong="G5495" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" a hut la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Hna|strong="G3775" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532", “Mik|strong="G3788" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" koe la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" mik|strong="G3788" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" hnavue|strong="G0189" tah|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh? Hnavue|strong="G0189" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" a bova|strong="G3750" tah|strong="G3588" metlam|strong="G4226" a him eh?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Tedae|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" rhip a khueh|strong="G5087" coeng|strong="G3570". Amih|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G1722" ham a ngaih|strong="G2309" ta.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Te dongah|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" loh pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" om|strong="G2258" koinih|strong="G1487" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3568" ah pumrho|strong="G3196" loh yet|strong="G4183" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1161" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" ni a om.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Te dongah|strong="G1161" mik|strong="G3788" loh|strong="G3588" kut|strong="G5495" te|strong="G3588", “Nang|strong="G4675" kan ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” te phoeiah|strong="G3825" lu|strong="G2776" loh|strong="G3588" kho|strong="G4228" te|strong="G3588", “Nangmih|strong="G5216" kang ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3756".
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Tedae|strong="G0235" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" la aka poek|strong="G1380" loh|strong="G3588" tattloel|strong="G0772" la lat|strong="G3123" om|strong="G5225" om|strong="G2076" tangkik|strong="G0316".
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" sawtsit|strong="G0820" aka om|strong="G1511" la m'poek|strong="G1380" uh pumrho|strong="G3739" te|strong="G5125" khaw|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" neh anah|strong="G4055" la n'thingcam|strong="G4060" uh. Mamih|strong="G2257" kah rhaidaeng|strong="G0809" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" thenrhuep|strong="G2157" a khueh|strong="G2192" khungdaeng|strong="G4055".
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah hlangcong|strong="G2158" pumrho loh|strong="G3588" ngoe|strong="G5532,G2192" pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a sombong|strong="G4786" tih aka vawt|strong="G5302" rhoek taengah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" muep|strong="G4055" a paek|strong="G1325".
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Te daengah|strong="G2443" ni pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" paekboenah|strong="G4978" a om|strong="G5600" pawt|strong="G3361" eh. Tedae|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" pakhat|strong="G0240" ham|strong="G5228" khaw mawn|strong="G3309" puei saeh.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Te dongah|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" loh a tloh|strong="G3958" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" loh|strong="G3588" boeih|strong="G3956" patang|strong="G4841". Pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" a thangpom|strong="G1392" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh a omngaih|strong="G4796" puei.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Nangmih|strong="G5210" tah Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" cungvang|strong="G3313" ah|strong="G1537" a pumrho|strong="G3196" la na om|strong="G2075" uh.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722", lamhma|strong="G4412" la caeltueih|strong="G0652" rhoek, pabae|strong="G1208" ah tonghma|strong="G4396" rhoek, pathum|strong="G5154" ah saya|strong="G1320" rhoek neh|strong="G1899" thaomnah|strong="G1411", hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486", talongkung|strong="G0484" rhoek, boelrhaikung|strong="G2941" rhoek, namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100" neh rhep|strong="G3303" a khueh|strong="G5087".
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Hlang boeih|strong="G3956" he caeltueih|strong="G0652" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he tonghma|strong="G4396" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he saya|strong="G1320" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he thaomnah|strong="G1411" moenih|strong="G3361".
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Hlang boeih|strong="G3956" loh hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh olka|strong="G1100" a thui|strong="G2980" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh a thuicaih|strong="G1329" moenih|strong="G3361".
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Tedae|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" tanglue|strong="G3187" te|strong="G3588" yakvawt|strong="G2206" uh lah. Te dongah|strong="G2532" longpuei|strong="G3598" he a puehkan|strong="G5236" la|strong="G2596" nangmih|strong="G5213" kan tueng|strong="G1166" pueng|strong="G2089".
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.