1 Coríntios 12
Baibal Olcim (HLT) vs BKJ
1 Manuca|strong="G0080" rhoek, mueihla|strong="G4152" ah|strong="G4012" na|strong="G5209" mangvawt|strong="G0050" uh ham ka ngaih|strong="G2309" moenih|strong="G3756".
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Namtom|strong="G1484" rhoek bangla na om|strong="G2258" uh vaengah|strong="G3753" mueirhol|strong="G1497" olmueh|strong="G0880" taengla|strong="G4314" ngahngah|strong="G5613,G0302" m'mawt|strong="G0071" uh tih n'khuen|strong="G0520" uh te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Pathen|strong="G2316" kah Mueihla|strong="G4151" neh|strong="G1722" aka cal|strong="G2980" loh, “Jesuh|strong="G2424" tah kosi|strong="G0331" ni,” a ti|strong="G3004" pawt|strong="G3762" te|strong="G3754" nangmih|strong="G5213" taengah kam phoe|strong="G1107". Te dongah|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3361" atah|strong="G1487", “Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3762".
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Te dongah|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" cungkuem|strong="G1243" om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" tah|strong="G3588" amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Bibinah|strong="G1248" khaw|strong="G2532" a cungluem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" tah amah|strong="G0846" boeiloeih ni.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Pongthohnah|strong="G1755" khaw|strong="G2532" a cungkuem|strong="G1243" la om|strong="G1526" dae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" cungkuem|strong="G3956" dongah|strong="G1722" cungkuem|strong="G3956" la tueng|strong="G1754".
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Tedae|strong="G1161" Mueihla|strong="G4151" kah|strong="G3588" a phoenah|strong="G5321" loh|strong="G3588" amih a rhoei|strong="G4851" nah ham|strong="G4314" rhip|strong="G1538" a paek|strong="G1325" coeng.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Pakhat|strong="G3739" te Mueihla|strong="G4151" loh|strong="G1223" cueihnah|strong="G4678" olka|strong="G3056" a paek tih, a tloe|strong="G0243" taengah Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G2596" mingnah|strong="G1108" olka|strong="G3056" khaw|strong="G1161",
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G2087" tangnah|strong="G4102", Mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G1722" a tloe|strong="G0243" taengah hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486",
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 a tloe|strong="G0243" taengah thaomnah|strong="G1411" kah pongthohnah|strong="G1755", a tloe|strong="G0243" taengah tonghma|strong="G4394" ol, a tloe|strong="G0243" taengah mueihla|strong="G4151" kah boelhkhoehnah|strong="G1253", a tloe|strong="G2087" te namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100", pakhat|strong="G0243" te ol|strong="G1100" a kongnah|strong="G2058" a paek.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Te dongah|strong="G1161" he|strong="G5023" boeih|strong="G3956" he Mueihla|strong="G4151" amah|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" loh|strong="G3588" pakhat|strong="G2398" rhip|strong="G1538" taengah a tueng|strong="G1754" sak tih a ngaih|strong="G1014" bangla|strong="G2531" a tael|strong="G1244" pah.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" la om|strong="G2076" tih|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2192". Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh muep|strong="G4183" om|strong="G5607" cakhaw a pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" a om|strong="G2076" bangla Khrih|strong="G5547" khaw|strong="G2532" om van|strong="G3779".
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Mamih|strong="G2249" khaw|strong="G2532", Judah|strong="G2453" rhoek khaw|strong="G1535", Greek|strong="G1672" rhoek khaw|strong="G1535", Sal|strong="G1401" khaw|strong="G1535", aka loeih|strong="G1658" khaw|strong="G1535" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" dongah|strong="G1722" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" la|strong="G1519" boeih|strong="G3956" n'nuem|strong="G0907" uh. Te dongah|strong="G2532" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" n'tul|strong="G4222" coeng.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" pakhat|strong="G1520" bueng van|strong="G2532" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" om|strong="G2076".
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Kho|strong="G4228" loh|strong="G3588", “Kut|strong="G5495" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" a hut la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Hna|strong="G3775" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532", “Mik|strong="G3788" te kai|strong="G1510" moenih|strong="G3756", pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" koe la ka om|strong="G1510" moenih|strong="G3756",” ti|strong="G2036" koinih|strong="G1437" he|strong="G5124" kongah|strong="G3844" pum|strong="G4983" kah|strong="G1537" koe la a om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3756".
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" mik|strong="G3788" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" hnavue|strong="G0189" tah|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh? Hnavue|strong="G0189" la boeih|strong="G3650" om koinih|strong="G1487" a bova|strong="G3750" tah|strong="G3588" metlam|strong="G4226" a him eh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Tedae|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" rhip a khueh|strong="G5087" coeng|strong="G3570". Amih|strong="G0846" pakhat|strong="G1520" rhip|strong="G1538" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G1722" ham a ngaih|strong="G2309" ta.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Te dongah|strong="G1161" pumrho|strong="G3196" loh pakhat|strong="G1520" la boeih|strong="G3956" om|strong="G2258" koinih|strong="G1487" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" melam|strong="G4226" a om eh?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Tedae|strong="G1161" tahae|strong="G3568" ah pumrho|strong="G3196" loh yet|strong="G4183" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1161" pum|strong="G4983" pakhat|strong="G1520" ni a om.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Te dongah|strong="G1161" mik|strong="G3788" loh|strong="G3588" kut|strong="G5495" te|strong="G3588", “Nang|strong="G4675" kan ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” te phoeiah|strong="G3825" lu|strong="G2776" loh|strong="G3588" kho|strong="G4228" te|strong="G3588", “Nangmih|strong="G5216" kang ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3756",” a ti|strong="G2036" thai|strong="G1410" moenih|strong="G3756".
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Tedae|strong="G0235" pum|strong="G4983" dongkah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" muep|strong="G4183" la aka poek|strong="G1380" loh|strong="G3588" tattloel|strong="G0772" la lat|strong="G3123" om|strong="G5225" om|strong="G2076" tangkik|strong="G0316".
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Pum|strong="G4983" kah|strong="G3588" sawtsit|strong="G0820" aka om|strong="G1511" la m'poek|strong="G1380" uh pumrho|strong="G3739" te|strong="G5125" khaw|strong="G2532" hinyahnah|strong="G5092" neh anah|strong="G4055" la n'thingcam|strong="G4060" uh. Mamih|strong="G2257" kah rhaidaeng|strong="G0809" long|strong="G3588" khaw|strong="G2532" thenrhuep|strong="G2157" a khueh|strong="G2192" khungdaeng|strong="G4055".
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Tedae|strong="G1161" mamih|strong="G2257" kah hlangcong|strong="G2158" pumrho loh|strong="G3588" ngoe|strong="G5532,G2192" pawt|strong="G3756" cakhaw|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a sombong|strong="G4786" tih aka vawt|strong="G5302" rhoek taengah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" muep|strong="G4055" a paek|strong="G1325".
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Te daengah|strong="G2443" ni pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" paekboenah|strong="G4978" a om|strong="G5600" pawt|strong="G3361" eh. Tedae|strong="G0235" pumrho|strong="G3196" amah|strong="G0846" te|strong="G3588" pakhat|strong="G0240" ham|strong="G5228" khaw mawn|strong="G3309" puei saeh.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Te dongah|strong="G2532" pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" loh a tloh|strong="G3958" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" loh|strong="G3588" boeih|strong="G3956" patang|strong="G4841". Pumrho|strong="G3196" pakhat|strong="G1520" a thangpom|strong="G1392" atah|strong="G1535" pumrho|strong="G3196" boeih|strong="G3956" loh a omngaih|strong="G4796" puei.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Nangmih|strong="G5210" tah Khrih|strong="G5547" kah pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" cungvang|strong="G3313" ah|strong="G1537" a pumrho|strong="G3196" la na om|strong="G2075" uh.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Te dongah|strong="G2532" amih|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" khuiah|strong="G1722", lamhma|strong="G4412" la caeltueih|strong="G0652" rhoek, pabae|strong="G1208" ah tonghma|strong="G4396" rhoek, pathum|strong="G5154" ah saya|strong="G1320" rhoek neh|strong="G1899" thaomnah|strong="G1411", hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486", talongkung|strong="G0484" rhoek, boelrhaikung|strong="G2941" rhoek, namtom|strong="G1085" ol|strong="G1100" neh rhep|strong="G3303" a khueh|strong="G5087".
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Hlang boeih|strong="G3956" he caeltueih|strong="G0652" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he tonghma|strong="G4396" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he saya|strong="G1320" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" he thaomnah|strong="G1411" moenih|strong="G3361".
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Hlang boeih|strong="G3956" loh hoeihnah|strong="G2386" kutdoe|strong="G5486" a khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh olka|strong="G1100" a thui|strong="G2980" moenih|strong="G3361". Hlang boeih|strong="G3956" loh a thuicaih|strong="G1329" moenih|strong="G3361".
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Tedae|strong="G1161" kutdoe|strong="G5486" tanglue|strong="G3187" te|strong="G3588" yakvawt|strong="G2206" uh lah. Te dongah|strong="G2532" longpuei|strong="G3598" he a puehkan|strong="G5236" la|strong="G2596" nangmih|strong="G5213" kan tueng|strong="G1166" pueng|strong="G2089".
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.