1 Coríntios 11

Baibal Olcim (HLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khrih|strong="G5547" kah mueiloh neh ka|strong="G2504" om bangla|strong="G2531" kai|strong="G3450" kah mueiloh|strong="G3402" la om|strong="G1096" uh.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Tahae|strong="G1161" ah nangmih|strong="G5209" loh a cungkuem|strong="G3956" la kai|strong="G3450" nan poek|strong="G3415" uh dongah|strong="G3754" kan koeh|strong="G1867". Nangmih|strong="G5213" taengah kan tloeng|strong="G3860" vanbangla|strong="G2531" singyoe|strong="G3862" te|strong="G3588" na tuuk|strong="G2722" uh.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 Tedae|strong="G1161" tongpa|strong="G0435" boeih|strong="G3956" kah a lu|strong="G2776" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" nangmih|strong="G5209" te ming|strong="G1492" sak ham ka ngaih|strong="G2309". Tongpa|strong="G0436" tah|strong="G3588" huta|strong="G1135" kah a lu|strong="G2776" la om. Pathen|strong="G2316" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah a lu|strong="G2776" la om.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Tongpa|strong="G0436" boeih|strong="G3956" loh thangthui|strong="G4336" vaengah khaw|strong="G2228", olphong|strong="G4395" vaengah khaw a lu|strong="G2776" a khuk|strong="G2596" atah a|strong="G0846" lu|strong="G2776" te|strong="G3588" yah a poh|strong="G2617" sak|strong="G2192".
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Tedae|strong="G1161" huta|strong="G1135" boeih|strong="G3956" loh a lu|strong="G2776" te|strong="G3588" sampham|strong="G0177" la thangthui|strong="G4336" tih|strong="G2228", a phong|strong="G4395" vaengah a|strong="G0846" lu|strong="G2776" te|strong="G3588" yah a poh|strong="G2617" sak. Pakhat|strong="G1520" long khaw te tlam te a om|strong="G2076" vaengah|strong="G2532" tah amah|strong="G0846" te|strong="G3588" samvo|strong="G3587" la om coeng.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 Te dongah|strong="G1063" huta|strong="G1135" loh sam a khoem|strong="G2619" pawt|strong="G3756" atah|strong="G1487" rhuep|strong="G2751" saeh. Tedae a rhuep|strong="G2751" khaw|strong="G2228" a vok|strong="G3587" khaw huta|strong="G1135" ham a rhaidaeng|strong="G0150" oeh atah|strong="G1487" khoem|strong="G2619" saeh.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 Tongpa|strong="G0436" ngawn|strong="G3303" tah Pathen|strong="G2316" kah mueimae|strong="G1504" neh|strong="G2532" thangpomnah|strong="G1391" la a om|strong="G5225" dongah|strong="G1063" lu|strong="G2776" a muek|strong="G2619" ham a kuek|strong="G3784" moenih|strong="G3756". Tedae|strong="G1161" huta|strong="G1135" tah|strong="G3588" tongpa|strong="G0435" kah thangpomnah|strong="G1391" ni|strong="G2076".
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 tongpa|strong="G0436" tah huta|strong="G1135" lamloh|strong="G1537" om|strong="G2076" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" huta|strong="G1135" ni tongpa|strong="G0435" lamloh|strong="G1537" aka om.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 tongpa|strong="G0436" tah huta|strong="G1135" kongah|strong="G1223" khaw|strong="G2532" suen|strong="G2936" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" tongpa|strong="G0435" kongah|strong="G1223" huta|strong="G1135" a suen.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Te|strong="G3754" dongah|strong="G1223" puencawn|strong="G0032" rhoek rhangneh|strong="G1223" huta|strong="G1135" loh|strong="G3588" lu|strong="G2776" soah|strong="G1909" saithainah|strong="G1849" a khueh|strong="G2192" ham a kuek|strong="G3784".
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" dongah|strong="G1722" tongpa|strong="G0435" mueh|strong="G5565" la huta|strong="G1135" om thai pawt|strong="G3777" tih huta|strong="G1135" mueh|strong="G5565" la tongpa|strong="G0435" om thai pawh|strong="G3777".
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 Huta|strong="G1135" tah|strong="G3588" tongpa|strong="G0435" lamkah|strong="G1537" a om vanbangla|strong="G5618" tongpa|strong="G0435" tah|strong="G3588" huta|strong="G1135" lamloh|strong="G1223" om van|strong="G3779" bal|strong="G2532". Tedae|strong="G1161" a cungkuem|strong="G3956" tah|strong="G3588" Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G1537" ni a om.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" anih|strong="G0846" te laitloek|strong="G2919" uh lah. Huta|strong="G1135" loh Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G3588" sampham|strong="G0177" la a thangthui|strong="G4336" ham te rhoep|strong="G4241" nim|strong="G2076"?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Tongpa|strong="G0435" loh a hlun|strong="G2863" atah|strong="G1437" amah|strong="G0846" ham rhaidaeng|strong="G0819" la om|strong="G2076". Te|strong="G3754" a|strong="G0846" coengnah|strong="G5449" loh|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" n'thuituen|strong="G1321" mahnim|strong="G3761"?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 Tedae|strong="G1161" huta|strong="G1135" loh a hlun|strong="G2863" atah|strong="G1437" amah|strong="G0846" ham thangpomnah|strong="G1391" la om|strong="G2076". Samtoel|strong="G2864" te|strong="G3588" anih|strong="G0846" ham himbai|strong="G4018" la|strong="G0473" a paek|strong="G1325".
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 Tedae|strong="G1161" khat khat|strong="G5100" loh olpungkacan|strong="G5380" la om|strong="G1511" tila a poek|strong="G1380" atah|strong="G1487" kaimih|strong="G2249" loh tebang|strong="G5108" khosing|strong="G4914" ka khueh|strong="G2192" uh moenih|strong="G3756". Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" rhoek long|strong="G3588" khaw a khueh uh moenih|strong="G3761".
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 He|strong="G5124" he kang uen|strong="G3853" vaengah|strong="G1161" kang koeh|strong="G1867" pawt|strong="G3756" khaw a then|strong="G2909" ham|strong="G1519" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" a thae|strong="G2276" ham|strong="G1519" na khoong|strong="G4905" uh dongah|strong="G3754" ni.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 Lamhma ah ngawn|strong="G3303" tah hlangboel|strong="G1577" la|strong="G1722" na|strong="G5216" tingtun|strong="G4905" uh. Tedae nangmih taengah|strong="G1722" paekboenah|strong="G4978" om|strong="G5225" tila ka yaak|strong="G0191" tih|strong="G2532" cungvang|strong="G3313" ah|strong="G5100" ka tangnah|strong="G4100".
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 Te dongah|strong="G1063" nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" buhlaelh|strong="G0139" khaw|strong="G2532" a om|strong="G1511" ham a kuek|strong="G1163". Te daengah|strong="G2243" ni nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" ueppang|strong="G1384" hlang te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" mingpha|strong="G5318" la a om|strong="G1096" eh.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 Hmuen pakhat|strong="G3588" la|strong="G1909" na|strong="G5216" khoong|strong="G4905" uh tangloeng|strong="G3767" dae Boeipa|strong="G2960" hlaembuh|strong="G1173" na caak|strong="G5315" uh moenih|strong="G3756" a?
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 Hlaembuh a caak|strong="G5315" uh vaengah|strong="G1722" amah|strong="G2398" amah loh rhip|strong="G1538" a sawn|strong="G4301" uh. Te vaengah|strong="G2532" pakhat|strong="G3739" tah pong|strong="G3983" tih|strong="G1161" pakhat|strong="G3739" tah rhui|strong="G3184".
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Te dongah|strong="G1063" caak|strong="G2068" ham neh|strong="G2532" ok|strong="G4095" ham te|strong="G1519" im|strong="G3614" na khueh|strong="G2192" uh pawt|strong="G3756" moenih|strong="G3361" a? Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" hlangboel|strong="G1577" khaw|strong="G2228" na poeih|strong="G2706" uh. Aka khueh mueh|strong="G3361" rhoek te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" yah na poh|strong="G2617" sak uh. Nangmih|strong="G5213" ham balae|strong="G5101" ka thui|strong="G2036" lah eh. Hekah|strong="G5129" dongah|strong="G1722" nangmih|strong="G5209" te kan koeh|strong="G1867" venim. Kan koeh|strong="G1867" pawt|strong="G3756" venim.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 Kai|strong="G1473" tah Boeipa|strong="G2963" taengkah|strong="G0575" ka dang|strong="G3880" te|strong="G3739" ni nangmih|strong="G5213" kan doe|strong="G3860" van|strong="G2532". Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" loh|strong="G3588" a voeih|strong="G3860" hlaem|strong="G3571" ah|strong="G1722" vaidam|strong="G0740" a loh|strong="G2983" tih|strong="G2532",
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 a uem phoeiah a aeh|strong="G2806" tih|strong="G2532", “\+w Ka|strong="G3450"\+w* \+w pum|strong="G4983"\+w* \+w he|strong="G5124"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w nangmih|strong="G5216"\+w* \+w ham|strong="G5228"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*. \+w Kai|strong="G1473"\+w* \+w poekkoepnah|strong="G0364"\+w* \+w ham|strong="G1519"\+w* \+w hekah|strong="G5124"\+w* \+w he saii|strong="G4160"\+w* uh,” a ti|strong="G2036".
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Te vanbangla|strong="G5615" a vael|strong="G1172" uh phoeiah|strong="G3326" boengloeng|strong="G4221" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" a loh tih, “\+w Hekah|strong="G5124"\+w* \+w boengloeng|strong="G4221"\+w* \+w tah|strong="G3588"\+w* \+w ka|strong="G1699"\+w* \+w thii|strong="G0129"\+w* \+w dongkah|strong="G1722"\+w* \+w paipi|strong="G1242"\+w* \+w thai|strong="G2537"\+w* \+w ni|strong="G2076"\+w*. Na \+w ok|strong="G4095"\+w* \+w uh takuem|strong="G3740"\+w* \+w ah|strong="G1437"\+w* \+w kai|strong="G1699"\+w* \+w poekkoepnah|strong="G0364"\+w* \+w ham|strong="G1519"\+w* \+w hekah|strong="G5124"\+w* \+w he saii|strong="G4160"\+w* uh,” a ti|strong="G3004".
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 He|strong="G5124" vaidam|strong="G0740" he|strong="G3588" na caak|strong="G2068" uh tih|strong="G2532" boengloeng|strong="G4221" na ok|strong="G4095" uh takuem|strong="G3740" atah|strong="G1437" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" dueknah|strong="G2288" te|strong="G3588" amah|strong="G3739" ha pawk|strong="G2064" duela|strong="G0891" doek|strong="G2605" uh.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Te dongah|strong="G1063" pahoeh palaeh|strong="G3871" la vaidam|strong="G0740" aka ca|strong="G2068" tih|strong="G2228" Boeipa|strong="G2963" boengloeng|strong="G4221" aka o|strong="G4095" te|strong="G3739" tah|strong="G0302" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" a pum|strong="G4983" neh|strong="G2532" a thii|strong="G0129" te|strong="G3588" yook|strong="G2071" kuekluek|strong="G1777" saeh.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Tedae|strong="G1161" hlang|strong="G0444" loh amah|strong="G1438" te a nuemnai|strong="G1381" phoeiah|strong="G2532" vaidam|strong="G0740" khaw|strong="G3779" ca|strong="G2068" saeh lamtah|strong="G2532" boengloeng|strong="G4221" khaw o|strong="G4095" saeh.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 Aka ca tih|strong="G2532" aka o|strong="G4095" loh|strong="G3588" a pum|strong="G4983" te|strong="G3588" a boelhkhoeh|strong="G1252" muehla|strong="G3361" a caak|strong="G2068" a ok|strong="G4095" vaengah amah|strong="G1438" taengah lai|strong="G2917" la om.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 He|strong="G5124" kongah|strong="G1223" nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" a yet|strong="G4183" loh na tattloel|strong="G0772" uh tih|strong="G2532" a ngen|strong="G2425" tah na tlo|strong="G0732" uh tih|strong="G2532" na ip|strong="G2837" uh.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 Te dongah|strong="G1063" amah|strong="G1438" la m'boelhkhoeh|strong="G1252" uh atah|strong="G1487" laitloek|strong="G2919" uh boel|strong="G3756" mai|strong="G0302" sih.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" lamkah|strong="G3588" a laitloek|strong="G2919" loh|strong="G5259" n'ueih|strong="G3811" sak uh daengah|strong="G2443" ni Diklai|strong="G1093" taengah|strong="G4862" m'boe|strong="G2632" pawt|strong="G3361" eh.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Te dongah|strong="G1063" ka|strong="G3450" manuca|strong="G0080" rhoek, caak|strong="G5315" ham|strong="G1519" na khoong|strong="G4905" uh vaengah khat neh khat|strong="G0240" rhing|strong="G1551" uh thae.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Pakhat|strong="G1520" loh a pong|strong="G3983" atah|strong="G1487" a im|strong="G3624" ah|strong="G1722" han ca|strong="G2068" saeh. Te daengah ni laitloek|strong="G2917" la|strong="G1519" na khoong|strong="G4905" uh pawt|strong="G3361" eh. A tloe|strong="G3062" te|strong="G3588" ka pawk|strong="G2064" vaengah|strong="G5613" khaw|strong="G0302" kang uen|strong="G1299" uh bitni.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.