Mateus 2
hlb (HLB) vs NAA
1 यीसु को जनम यहूदा प्रदेस को बैतलहम सहर म भयो। उ बखत राजा हेरोदेस हतो। यीसु को जनम को बाद तारा ख देख ख बतावन वाला (ज्योतिर्सी हुन) पुरब कि तरफ से यरूसलेम सहर म आया।
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 “अऊर असा बोल्या, यहूदी हुन को नयो राजा किते हैं? काहेकि हमना पुरब की तरफ ओको तारा ख देखयो हैं अऊर ओखा पाय पढ़न ख आया हैं।
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 यू सुन ख राजा हेरोदेस अऊर ओको संग पुरो यरूसलेम घबरा गयो।
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 राजा न पुरा बड़ा-बड़ा याजक हुन अऊर समाज ख सब सासतिरी हुन को ग्यान रखन वाला हुन कि पंचायत बुला ख बैठाई अऊर उनसे पुछियो, मसी किते पैदा होऐ?”
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 उनना जुवाब दियो, यहूदिया प्रदेस को बैतलहम सहर म; काहेकि भविस्यवक्ता हुन न ऐको बारे म असो लिखो हैं;
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 “अरे, बैतलहम, यहूदा प्रदेस को सहर!
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 हेरोदेस न बाद म ज्योतिर्सी हुन ख चुप चाप से बुलायो अऊर उन से पूछताछ कर ख यू मालूम कर लियो कि उ तारा ठिक कित्ती घड़ी उनका दिखई दियो रहा।
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 फिर ओ ना उनका बैतलहम सहर भेज दियो, अऊर उनसे बोल्यो, “जाव, पोरिया को सही-सही पता लगाव अर जब तुम ख मिल जाहे ते मोखा खबर बतानो, ताकि मी भी जा ख ओखा पाय पडू।”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 जब वी राजा की बात मान ख चल दिया। उनना जो तारा ख उगते देखयो रहा, उ उनको आगे-आगे चलते जात रा, अऊर जहाँ पोरिया हतो, वा जगा को ऊपर पहुँच ख रूक गयो।
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 उ तारा ख देख ख वी बेजा खुस भया।
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 घर म भीतर जा ख उनना पोरिया ख ओकी माय मरियम को संग देखियो, अर ओको पाय पढ़ियो। फिर अपनी-अपनी पेटी खोल ख उनना ओखा सोना, लोबान अऊर गन्धरस की भेट दिया। लोभान धूप दान अर धूप वेदी|alt="Frankincense branch, censer and incense altar" src="bk00116c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="2:11"
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 उन ख सपना म या खबर मिली कि तुम हेरोदेस को जोने फिर से मत जानु, एकोलाने वी दूसरो रस्ता से अपनो देस ख चल दिया।
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 उनको चल देन को बाद प्रभु को दूत यूसुफ ख सपना म दिखई दियो अर असो बोल्यो, “उठ, उ पोरिया ख अऊर ओकी माय ख लेखा मिसर देस ख भाग जा। अऊर जब लक मी तोसे नी कहूँ, तब लक उतेइच रैयजो; काहेकि हेरोदेस यू पोरिया ख मार डालन को लाने ऐका ढूँढ़ा हैं।”
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 तब यूसुफ रातम रात उठ ख पोरिया अर ओकी माय ख लेखा मिसर देस ख चल दियो,
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 उ हेरोदेस कि माऊत तक उतेइच रयो, जसो भविस्यवक्ता को मुंडो से जो प्रभु न बोल्यो रहा, उ पूरो हो जाय: “मिना मिसर देस से अपनो पोरिया ख बुलायो।”
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 हेरोदेस ख असो देख ख बेजा घुस्सा आयो कि, तारा हुन ख देख ख भविस्य बतान वाला (ज्योतिर्सी हुन) न मोखा धोका दियो हैं। ओ ना सिपई हुन ख भेजियो अऊर बैतलहम अर ओखा आजू बाजू का गाँव हुन म वी सभी पोरिया हुन ख मरवा डाल्यो, जो ज्योतिर्सी हुन को हिसाब से पता लगा गयो बखत को हिसाब से दो साल का या ओसे कम उमर का हता।
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 तब भविस्यव्दक्ता यिर्मयाह को दुवारा कय्हो गयो यू वचन पूरो भयो;
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “रामाह म एक बडी जोर कि आवाज सुनाई देवा हैं,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 राजा हेरोदेस कि माऊत को बाद प्रभु को दूत मिसर देस म यूसुफ ख सपना म दिखई दियो,
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 अऊर असो बोल्यो, “उठ! पोरिया अर ओकी माय ख लेका इस्राएल देस ख चल दा, काहेकि जो पोरिया की जान लेन कि सोचत रहा, उ अब खतम हो गयो हैं।”
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 यूसुफ उठियो, अर पोरिया अर ओकी माय ख लेका इस्राएल देस आ गयो।
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 पर जब ओ ना सुनायो कि अरखिलाउस अपनो बाप हेरोदेस कि जगा पर यहूदा प्रदेस म राज कर रयो हैं, तब उ उते जान से डर गयो अऊर सपना म सुन ख गलील प्रदेस चल दियो।
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 अर उ उते नासरत नाम सहर म जा ख बस गयो। असो तरीका से भविस्यवक्ता हुन को वचन पूरो भयो: “उ नासरी कहलायगो।”
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.