Mateus 28

hlb (HLB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 छुट्टी को दिन को बाद हफ्ता को पहिलो दिन भुनसारो होती ही मरियम मगदलीनी अर दुसरी मरियम सामधी ख देखन आई।
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 अर एकदम से बडो भुकम्प भयो अर प्रभु एक दूत स्वर्ग से उतरियो। उ सामधी को जोने आयो अर पत्थर लुढ़का ख ओको ऊप्पर बठ गयो।
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 ओको रूप बिजली ख जसो अर ओको कपड़ा स्वर्ग दुत को जसो सफेद हतो।
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 अऊर दूत ख देख ख सिपाही हुन थर न लग गया अर मरिया जसा हो गया।
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 स्वर्गदूत न बाई हुन से कय्हो, “मत डर, म जानु हूँ कि तुम यीसु ख जो सूली पर चढ़ायो गयो हतो ढूढन हैं।
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 उ यहाँ नी हैं, उ जीवित उठ गयो हैं, जसो की उनना कय्हो हतो। आ अर उ जगह देख ले, जहाँ उ रखो गयो हतो।
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 अर जल्दी जाख ओखा चेला से कय्हो कि उ मरिया हुयो म जिन्दो उठ गयो हैं, अर उ तुम से पहले गलील ख जाय हैं, वहाँ ओ ख सपना पाहे! देख जो, म न तुम से कह दियो।”
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 अऊर ओरत जल्दी ही समसान घाट को नजीक से चली गयी अर डर अर बड़ो खुसी को संग उनका चेला हुन ख यू समाचार सुनान दऊड़ी।
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 तब यीसु उन ख मिलो। कय्हो, “नमस्कार”। उनना पास आय ख अर ओखा पाय पकड़ ख ओ ख नमस्कार कियो।
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 तब यीसु न ओ से कय्हो, “डर नी, जा अर मोरो भई हुन ख यू सन्देस दे कि वी गलील सहर ख जा, वहाँ वी मोरो सपना करे।”
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 उ जा ही रह हते कि सिपाही हुन म से कोई न सहर म आय ख पुरो बात मुखिया पुजारी हुन से कह सुनायो।
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 तब उनना सियाना हुन ख संग एक जुट हो ख सलाह विचार कियो अर सिपाही हुन ख बेजा चाँदी दे ख कय्हो,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 “अऊर लोग हुन से कहनो कि रात ख जब हम सो हुयो हतो, ते यीसु को चेला आँख ओ ख चुरा ले गयो।
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 अर यदि यी बात हाकिम ख कान पड़ गयी, ते हम उन ख समझा दे अर तुमारो लाने चिन्ता करी कोई बात नी होऐ।”
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 अब उनना पाय हुन लेख जसो सिखायो गयो हते वसो ही कियो। यी बात आज तक यहूदी हुन म प्रचलित हैं।
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ते ग्यारह चेला गलील सहर म ओ ख टेकड़ा पर गयो, जान ख यीसु न उन ख हुकुम दियो हतो।
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 अऊर उन न यीसु ख देखे, ख उनकी बड़ाई करी, परन्तु कोई कोई ख सक भी भयो।
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ते यीसु न उन ख नजीक आय ख कय्हो, “मोखा स्वर्ग म अर धरती को सारो अधिकार दियो गयो हैं।
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 एकोलाने तुम जाय ख, सब जाति हुन ख अदमी हुन ख चेला बना; अर उन ख बाप, अर पोरिया, अर सुध्द आत्मा को नाम से बपतिस्मा दे,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 अऊर मी न तुम ख जे-जे हुकुम दियो हैं, उन ख पालन करनो उन ख सिखा। सुन, मी दुनिया को आखरी तक हमेसा तुमारो संग हूँ।”
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.