Mateus 28

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 छुट्टी को दिन को बाद हफ्ता को पहिलो दिन भुनसारो होती ही मरियम मगदलीनी अर दुसरी मरियम सामधी ख देखन आई।
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 अर एकदम से बडो भुकम्प भयो अर प्रभु एक दूत स्वर्ग से उतरियो। उ सामधी को जोने आयो अर पत्थर लुढ़का ख ओको ऊप्पर बठ गयो।
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 ओको रूप बिजली ख जसो अर ओको कपड़ा स्वर्ग दुत को जसो सफेद हतो।
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 अऊर दूत ख देख ख सिपाही हुन थर न लग गया अर मरिया जसा हो गया।
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 स्वर्गदूत न बाई हुन से कय्हो, “मत डर, म जानु हूँ कि तुम यीसु ख जो सूली पर चढ़ायो गयो हतो ढूढन हैं।
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 उ यहाँ नी हैं, उ जीवित उठ गयो हैं, जसो की उनना कय्हो हतो। आ अर उ जगह देख ले, जहाँ उ रखो गयो हतो।
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 अर जल्दी जाख ओखा चेला से कय्हो कि उ मरिया हुयो म जिन्दो उठ गयो हैं, अर उ तुम से पहले गलील ख जाय हैं, वहाँ ओ ख सपना पाहे! देख जो, म न तुम से कह दियो।”
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 अऊर ओरत जल्दी ही समसान घाट को नजीक से चली गयी अर डर अर बड़ो खुसी को संग उनका चेला हुन ख यू समाचार सुनान दऊड़ी।
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 तब यीसु उन ख मिलो। कय्हो, “नमस्कार”। उनना पास आय ख अर ओखा पाय पकड़ ख ओ ख नमस्कार कियो।
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 तब यीसु न ओ से कय्हो, “डर नी, जा अर मोरो भई हुन ख यू सन्देस दे कि वी गलील सहर ख जा, वहाँ वी मोरो सपना करे।”
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 उ जा ही रह हते कि सिपाही हुन म से कोई न सहर म आय ख पुरो बात मुखिया पुजारी हुन से कह सुनायो।
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 तब उनना सियाना हुन ख संग एक जुट हो ख सलाह विचार कियो अर सिपाही हुन ख बेजा चाँदी दे ख कय्हो,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 “अऊर लोग हुन से कहनो कि रात ख जब हम सो हुयो हतो, ते यीसु को चेला आँख ओ ख चुरा ले गयो।
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 अर यदि यी बात हाकिम ख कान पड़ गयी, ते हम उन ख समझा दे अर तुमारो लाने चिन्ता करी कोई बात नी होऐ।”
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 अब उनना पाय हुन लेख जसो सिखायो गयो हते वसो ही कियो। यी बात आज तक यहूदी हुन म प्रचलित हैं।
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 ते ग्यारह चेला गलील सहर म ओ ख टेकड़ा पर गयो, जान ख यीसु न उन ख हुकुम दियो हतो।
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 अऊर उन न यीसु ख देखे, ख उनकी बड़ाई करी, परन्तु कोई कोई ख सक भी भयो।
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ते यीसु न उन ख नजीक आय ख कय्हो, “मोखा स्वर्ग म अर धरती को सारो अधिकार दियो गयो हैं।
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 एकोलाने तुम जाय ख, सब जाति हुन ख अदमी हुन ख चेला बना; अर उन ख बाप, अर पोरिया, अर सुध्द आत्मा को नाम से बपतिस्मा दे,
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 अऊर मी न तुम ख जे-जे हुकुम दियो हैं, उन ख पालन करनो उन ख सिखा। सुन, मी दुनिया को आखरी तक हमेसा तुमारो संग हूँ।”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.