Marcos 16
hlb (HLB) vs VC
1 जब आराम करन को दिन बीत गयो ते, मरियम मगदलीनी, अर याकूब कि माय मरियम, अर सलोमी न अच्छो मेहकन वालो इतर मोल लेखा आया कि आ ख ओपर मलें।
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 हफ्ता को पहलो दिन बड़ी सुबेरे ख, जब दिन नीकलयो ही हतो, वी मरघट म अई,
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 अर एक दुसरी से असी बोलत रह, “हमारो लाने मरघट को दरवाजा से अन्दर जान को लाने पत्थर कोन बगल करे?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 जब उन न आँख उठाई, ते देखो कि पत्थर लुढ़को हैं उ बेजा बड़ो हतो।
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 मरघट को भीतर जाख उन न एक जवान ख सफेत कपड़ा पहिनियो दाहिनी तरफ बठीयो देखो, अर बेजा डर गई।
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ओ न उनसे कय्हो, “चकित मत होव, तुम यीसु नासरी ख जो सूली पर चढ़ायो गयो रह, ढुढ़ा हैं। उ जिन्दो हो गयो हैं, यहाँ नी हाय; देख लेव या वई जगा आय, जिते उन न ओखा रखियो रह।
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 अर तुम जाव अर ओखा चेला अर पतरस से कहनु कि उ तुमरा से पहलो गलील ख जाएगो। जसो ओ न तुम ख कय्हो रह, तुम वही पा ओ ख देखे।”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 अर वी नीकल ख समसान घाट से भग गई; काहेकि कापनो अर घबरानो उनको भीतर समा गई रह; अर उन न कोई से कुछ नी कय्हो, काहेकि सच्ची म डर गई रह।
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 हफ्ता को पहलो दिन भुनसा सारा होते ही उ जिन्दो हो ख सबसे पहिले मरियम मगदलीनी ख जेमा सात भूत कि आत्मा हुन समाई हती रह, दिखाई दियो।
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ओ न जाख यीसु को संघ म रहन वाला हुन ख जो दुख म डुबीया हता अर रोवत रह, खबर दियो।
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 उन न असो सुन ख कि उ जिन्दा हैं अर उन न ओ ख देखो हैं, भरोसा नी करो।
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 येको बाद यीसु दुसरो रूप म उनमा से दो ख जब वी गाँव की तरफ जात रह हता दिखाई दियो।
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 उन न भी जाख दुसराझना ख खबर दियो, पर उन न उनको भी भरोसा नी करयो।
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ओको पिछु उ वी ग्यारह हुन ख भी, जब वी खाना खान बठीया हता दिखो रह, अर उनको सक करनु अर मन को ड़ीट पन को वजेसे (उलाहना) गवई दियो, काहेकि उनना ओको जिन्दो होनू को बाद ओखा देखियो रह, इनना ओको अविस्वास करयो हतो।
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 अर ओ न उन ख से कय्हो, “तुम पुरो संसार म जाख पुरी दुनिया ख इंसान हुन ख सुभ समाचार कि खबर सुनाव।
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 जे भरोसा करे अर बपतिस्मा लेहे ओको ही उध्दार हो हे, पर जो भरोसा नी करन को उ दोसी ठहरायो जाहे;
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 भरोसा करन वाला हुन कि यू चिन्ह होए कि वी मोरो नाम से भूत हुन ख निकाले, नई नई भासा बोलेगो
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 अदि वी साँप हुन ख उठा लेहे, अर अदि कोई ओखा धोका से जहर भी पिला देहे ते ते भी ओको कुछ नुकसान नी होन को; वी बीमार हुन पर हात धरेगो, अर वी अच्छा हो जाहे।”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 प्रभु यीसु उन से बात करन को बाद स्वर्ग म उठा लियो गयो, अर परमेस्वर को दाहिनी तरफ बैठ गयो
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 अर उन न नीकल ख हर जगा म प्रचार सुनायो, अर प्रभु उनको संघ म काम करते रहयो अर वी चमतकारी निसान को व्दारा जे संग-संग म होत रह हता वचन ख मजबुत करते रयो। आमीन।
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.