Marcos 16
hlb (HLB) vs NAA
1 जब आराम करन को दिन बीत गयो ते, मरियम मगदलीनी, अर याकूब कि माय मरियम, अर सलोमी न अच्छो मेहकन वालो इतर मोल लेखा आया कि आ ख ओपर मलें।
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 हफ्ता को पहलो दिन बड़ी सुबेरे ख, जब दिन नीकलयो ही हतो, वी मरघट म अई,
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 अर एक दुसरी से असी बोलत रह, “हमारो लाने मरघट को दरवाजा से अन्दर जान को लाने पत्थर कोन बगल करे?”
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 जब उन न आँख उठाई, ते देखो कि पत्थर लुढ़को हैं उ बेजा बड़ो हतो।
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 मरघट को भीतर जाख उन न एक जवान ख सफेत कपड़ा पहिनियो दाहिनी तरफ बठीयो देखो, अर बेजा डर गई।
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 ओ न उनसे कय्हो, “चकित मत होव, तुम यीसु नासरी ख जो सूली पर चढ़ायो गयो रह, ढुढ़ा हैं। उ जिन्दो हो गयो हैं, यहाँ नी हाय; देख लेव या वई जगा आय, जिते उन न ओखा रखियो रह।
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 अर तुम जाव अर ओखा चेला अर पतरस से कहनु कि उ तुमरा से पहलो गलील ख जाएगो। जसो ओ न तुम ख कय्हो रह, तुम वही पा ओ ख देखे।”
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 अर वी नीकल ख समसान घाट से भग गई; काहेकि कापनो अर घबरानो उनको भीतर समा गई रह; अर उन न कोई से कुछ नी कय्हो, काहेकि सच्ची म डर गई रह।
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 हफ्ता को पहलो दिन भुनसा सारा होते ही उ जिन्दो हो ख सबसे पहिले मरियम मगदलीनी ख जेमा सात भूत कि आत्मा हुन समाई हती रह, दिखाई दियो।
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ओ न जाख यीसु को संघ म रहन वाला हुन ख जो दुख म डुबीया हता अर रोवत रह, खबर दियो।
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 उन न असो सुन ख कि उ जिन्दा हैं अर उन न ओ ख देखो हैं, भरोसा नी करो।
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 येको बाद यीसु दुसरो रूप म उनमा से दो ख जब वी गाँव की तरफ जात रह हता दिखाई दियो।
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 उन न भी जाख दुसराझना ख खबर दियो, पर उन न उनको भी भरोसा नी करयो।
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 ओको पिछु उ वी ग्यारह हुन ख भी, जब वी खाना खान बठीया हता दिखो रह, अर उनको सक करनु अर मन को ड़ीट पन को वजेसे (उलाहना) गवई दियो, काहेकि उनना ओको जिन्दो होनू को बाद ओखा देखियो रह, इनना ओको अविस्वास करयो हतो।
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 अर ओ न उन ख से कय्हो, “तुम पुरो संसार म जाख पुरी दुनिया ख इंसान हुन ख सुभ समाचार कि खबर सुनाव।
15 E disse-lhes:
16 जे भरोसा करे अर बपतिस्मा लेहे ओको ही उध्दार हो हे, पर जो भरोसा नी करन को उ दोसी ठहरायो जाहे;
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 भरोसा करन वाला हुन कि यू चिन्ह होए कि वी मोरो नाम से भूत हुन ख निकाले, नई नई भासा बोलेगो
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 अदि वी साँप हुन ख उठा लेहे, अर अदि कोई ओखा धोका से जहर भी पिला देहे ते ते भी ओको कुछ नुकसान नी होन को; वी बीमार हुन पर हात धरेगो, अर वी अच्छा हो जाहे।”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 प्रभु यीसु उन से बात करन को बाद स्वर्ग म उठा लियो गयो, अर परमेस्वर को दाहिनी तरफ बैठ गयो
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 अर उन न नीकल ख हर जगा म प्रचार सुनायो, अर प्रभु उनको संघ म काम करते रहयो अर वी चमतकारी निसान को व्दारा जे संग-संग म होत रह हता वचन ख मजबुत करते रयो। आमीन।
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.