Gálatas 1
hlb (HLB) vs VC
1 पोलुस की जे न अदमी हुन कि तरफ से अर न अदमी को दुवारा, पर यीसु मसी अर परमेस्वर बाप को व्दारा, जे न ओ ख मुर्दा म से जिन्दो कियो, प्रेरित सिखान वालो हैं।
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 अर पुरा भई हुन कि तरफ से जे मोरा संगी हैं, गलातिया की कलेसिया हुन को नाम:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 परमेस्वर बाप अर हमरो प्रभु यीसु मसी कि तरफ से तुम ख दया अर अर सान्ति मिलते रहे।
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 ओ न ही खुद ख हमरो पाप हुन को लाने दे दियो, एकोलाने हमरो परमेस्वर अर बाप कि मर्जी को जसो हम ख यू फिहाल बुरी दुनिया से बचाहे।
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 ओकी जय जयकार अर बड़ाई हमेसा को लाने होते रहे। आमीन।
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 मो ख ताजुब होवा हैं कि जे न तुम ख मसी की दया म बुलायो ओसे तुम इत्ती जल्दी फिर ख अर उल्टो ही तरीका को सुसमाचार कि तरफ झुकन लग्या।
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 पर उ दुसरो सुसमाचार हईच नी हाय पर बात या हैं कि कित्ता असा हैं जे तुम ख घबरा देवा, अर यीसु मसी को चोक्खो संदेस ख बिगाड़नो चाहवा हैं।
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 पर अदि हम, या स्वर्ग से कोई दूत भी उ सुसमाचार ख छोड़ जे हम न तुम ख सुनाहे, ते पाप को भागी हैं।
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 जसा हम पहले कह चुक्या हैं, वसोच ही मी फिर अब बोलू हैं की वा सुसमाचार ख छोड़ जे ख तुम न स्वीकार कर लियो हैं, अदि कोई अर संदेस सुनावा हैं, ते पाप करा हैं।
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 अब मी का अदमी हुन ख मानू हैं या परमेस्वर ख? का मी अदमी हुन ख खुस करनो चाहूँ हैं? अदि मी अबा तक अदमी हुन ख ही खुस करते रहतो ते मसी को नउकर नी होतो।
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 अरे भई हुन, मी तुम ख बता देऊ हैं की जे सुसमाचार मी न सुनायो हैं, उ अदमी को नी।
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 काहेकि वा मो ख अदमी हुन की तरफ से नी पहुँचो, अर न मो ख सिखायो गयो, पर यीसु मसी को बतानो से मिलो।
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी हुन को हिसाब से जो मोरो चाल चलन हतो ओको बारे म तुम सुन चुक्या हैं कि मी परमेस्वर कि कलेसिया हुन ख बेजा ही सतात अर मीटात रह।
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 मोरी ढ़ेर सारी जात वाला से जे मोरा बराबर ख हता, यहूदी हुन को हिसाब से मी सबसे जादा आगे बढते जात रह अर अपना बाप दादा हुन की रीति रिवाज हुन को लाने बेजा ही धुन लगायो हतो
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पर परमेस्वर की, जेना मोरी माय को पेट म से ही मो ख ठहरायो अर अपनी किरपा से बुला लियो,
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 जब इच्छा भई कि मोरो म अपनो पोरिया ख परघट करू कि मी दुसरी जात हुन म ओकी सुसमाचार को बारे म सुनाऊ ते न मी न मांस अर खून से मदत लियो;
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 अर न यरूसलेम ख उनको जोने गयो जे मोसे पहले प्रेरित सिखान वाला हता, पर तुरत अरब ख चल दियो अर फिर उते से दमिस्क ख लउट आयो।
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 फिर तीन साल को बाद मी कैफा से मिलन को लाने यरूसलेम गयो, अर ओको जोने पन्द्रह रोज तक रहयो।
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 पर प्रभु को भई याकूब ख छोड़ अऊर प्रेरित सिखान वालो म से कोई से नी मिलो।
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 जे बात मी तुम ख लिखु हैं, देखनु, परमेस्वर ख सामे जान ख कहू हैं कि वी झूठ नी।
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 ऐको बाद मी सीरिया अर किलिकिया को सिवाना म आयो।
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 पर यहूदिया की कलेसिया हुन न जे मसी म हती, मोरो मुंड़ो कभी नी देख्यो हतो;
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 पर असो सुनो करत रह कि जे हम ख पहले सतात रह हतो उ अब वसोच भरोसा की सुसमाचार सुनावा हैं जे ख पहले खत्म करत रह।
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 अर वी मोरो बारे म परमेस्वर को महिमा करत रह।
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.