Gálatas 1

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 पोलुस की जे न अदमी हुन कि तरफ से अर न अदमी को दुवारा, पर यीसु मसी अर परमेस्वर बाप को व्दारा, जे न ओ ख मुर्दा म से जिन्दो कियो, प्रेरित सिखान वालो हैं।
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 अर पुरा भई हुन कि तरफ से जे मोरा संगी हैं, गलातिया की कलेसिया हुन को नाम:
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 परमेस्वर बाप अर हमरो प्रभु यीसु मसी कि तरफ से तुम ख दया अर अर सान्ति मिलते रहे।
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 ओ न ही खुद ख हमरो पाप हुन को लाने दे दियो, एकोलाने हमरो परमेस्वर अर बाप कि मर्जी को जसो हम ख यू फिहाल बुरी दुनिया से बचाहे।
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 ओकी जय जयकार अर बड़ाई हमेसा को लाने होते रहे। आमीन।
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 मो ख ताजुब होवा हैं कि जे न तुम ख मसी की दया म बुलायो ओसे तुम इत्ती जल्दी फिर ख अर उल्टो ही तरीका को सुसमाचार कि तरफ झुकन लग्या।
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 पर उ दुसरो सुसमाचार हईच नी हाय पर बात या हैं कि कित्ता असा हैं जे तुम ख घबरा देवा, अर यीसु मसी को चोक्खो संदेस ख बिगाड़नो चाहवा हैं।
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 पर अदि हम, या स्वर्ग से कोई दूत भी उ सुसमाचार ख छोड़ जे हम न तुम ख सुनाहे, ते पाप को भागी हैं।
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 जसा हम पहले कह चुक्या हैं, वसोच ही मी फिर अब बोलू हैं की वा सुसमाचार ख छोड़ जे ख तुम न स्वीकार कर लियो हैं, अदि कोई अर संदेस सुनावा हैं, ते पाप करा हैं।
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 अब मी का अदमी हुन ख मानू हैं या परमेस्वर ख? का मी अदमी हुन ख खुस करनो चाहूँ हैं? अदि मी अबा तक अदमी हुन ख ही खुस करते रहतो ते मसी को नउकर नी होतो।
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 अरे भई हुन, मी तुम ख बता देऊ हैं की जे सुसमाचार मी न सुनायो हैं, उ अदमी को नी।
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 काहेकि वा मो ख अदमी हुन की तरफ से नी पहुँचो, अर न मो ख सिखायो गयो, पर यीसु मसी को बतानो से मिलो।
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी हुन को हिसाब से जो मोरो चाल चलन हतो ओको बारे म तुम सुन चुक्या हैं कि मी परमेस्वर कि कलेसिया हुन ख बेजा ही सतात अर मीटात रह।
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 मोरी ढ़ेर सारी जात वाला से जे मोरा बराबर ख हता, यहूदी हुन को हिसाब से मी सबसे जादा आगे बढते जात रह अर अपना बाप दादा हुन की रीति रिवाज हुन को लाने बेजा ही धुन लगायो हतो
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 पर परमेस्वर की, जेना मोरी माय को पेट म से ही मो ख ठहरायो अर अपनी किरपा से बुला लियो,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 जब इच्छा भई कि मोरो म अपनो पोरिया ख परघट करू कि मी दुसरी जात हुन म ओकी सुसमाचार को बारे म सुनाऊ ते न मी न मांस अर खून से मदत लियो;
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 अर न यरूसलेम ख उनको जोने गयो जे मोसे पहले प्रेरित सिखान वाला हता, पर तुरत अरब ख चल दियो अर फिर उते से दमिस्क ख लउट आयो।
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 फिर तीन साल को बाद मी कैफा से मिलन को लाने यरूसलेम गयो, अर ओको जोने पन्द्रह रोज तक रहयो।
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 पर प्रभु को भई याकूब ख छोड़ अऊर प्रेरित सिखान वालो म से कोई से नी मिलो।
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 जे बात मी तुम ख लिखु हैं, देखनु, परमेस्वर ख सामे जान ख कहू हैं कि वी झूठ नी।
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 ऐको बाद मी सीरिया अर किलिकिया को सिवाना म आयो।
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 पर यहूदिया की कलेसिया हुन न जे मसी म हती, मोरो मुंड़ो कभी नी देख्यो हतो;
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 पर असो सुनो करत रह कि जे हम ख पहले सतात रह हतो उ अब वसोच भरोसा की सुसमाचार सुनावा हैं जे ख पहले खत्म करत रह।
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 अर वी मोरो बारे म परमेस्वर को महिमा करत रह।
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.