Gálatas 1

hlb (HLB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 पोलुस की जे न अदमी हुन कि तरफ से अर न अदमी को दुवारा, पर यीसु मसी अर परमेस्वर बाप को व्दारा, जे न ओ ख मुर्दा म से जिन्दो कियो, प्रेरित सिखान वालो हैं।
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 अर पुरा भई हुन कि तरफ से जे मोरा संगी हैं, गलातिया की कलेसिया हुन को नाम:
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 परमेस्वर बाप अर हमरो प्रभु यीसु मसी कि तरफ से तुम ख दया अर अर सान्ति मिलते रहे।
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ओ न ही खुद ख हमरो पाप हुन को लाने दे दियो, एकोलाने हमरो परमेस्वर अर बाप कि मर्जी को जसो हम ख यू फिहाल बुरी दुनिया से बचाहे।
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 ओकी जय जयकार अर बड़ाई हमेसा को लाने होते रहे। आमीन।
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 मो ख ताजुब होवा हैं कि जे न तुम ख मसी की दया म बुलायो ओसे तुम इत्ती जल्दी फिर ख अर उल्टो ही तरीका को सुसमाचार कि तरफ झुकन लग्या।
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 पर उ दुसरो सुसमाचार हईच नी हाय पर बात या हैं कि कित्ता असा हैं जे तुम ख घबरा देवा, अर यीसु मसी को चोक्खो संदेस ख बिगाड़नो चाहवा हैं।
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 पर अदि हम, या स्वर्ग से कोई दूत भी उ सुसमाचार ख छोड़ जे हम न तुम ख सुनाहे, ते पाप को भागी हैं।
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 जसा हम पहले कह चुक्या हैं, वसोच ही मी फिर अब बोलू हैं की वा सुसमाचार ख छोड़ जे ख तुम न स्वीकार कर लियो हैं, अदि कोई अर संदेस सुनावा हैं, ते पाप करा हैं।
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 अब मी का अदमी हुन ख मानू हैं या परमेस्वर ख? का मी अदमी हुन ख खुस करनो चाहूँ हैं? अदि मी अबा तक अदमी हुन ख ही खुस करते रहतो ते मसी को नउकर नी होतो।
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 अरे भई हुन, मी तुम ख बता देऊ हैं की जे सुसमाचार मी न सुनायो हैं, उ अदमी को नी।
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 काहेकि वा मो ख अदमी हुन की तरफ से नी पहुँचो, अर न मो ख सिखायो गयो, पर यीसु मसी को बतानो से मिलो।
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 यहूदी हुन को हिसाब से जो मोरो चाल चलन हतो ओको बारे म तुम सुन चुक्या हैं कि मी परमेस्वर कि कलेसिया हुन ख बेजा ही सतात अर मीटात रह।
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 मोरी ढ़ेर सारी जात वाला से जे मोरा बराबर ख हता, यहूदी हुन को हिसाब से मी सबसे जादा आगे बढते जात रह अर अपना बाप दादा हुन की रीति रिवाज हुन को लाने बेजा ही धुन लगायो हतो
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 पर परमेस्वर की, जेना मोरी माय को पेट म से ही मो ख ठहरायो अर अपनी किरपा से बुला लियो,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 जब इच्छा भई कि मोरो म अपनो पोरिया ख परघट करू कि मी दुसरी जात हुन म ओकी सुसमाचार को बारे म सुनाऊ ते न मी न मांस अर खून से मदत लियो;
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 अर न यरूसलेम ख उनको जोने गयो जे मोसे पहले प्रेरित सिखान वाला हता, पर तुरत अरब ख चल दियो अर फिर उते से दमिस्क ख लउट आयो।
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 फिर तीन साल को बाद मी कैफा से मिलन को लाने यरूसलेम गयो, अर ओको जोने पन्द्रह रोज तक रहयो।
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 पर प्रभु को भई याकूब ख छोड़ अऊर प्रेरित सिखान वालो म से कोई से नी मिलो।
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 जे बात मी तुम ख लिखु हैं, देखनु, परमेस्वर ख सामे जान ख कहू हैं कि वी झूठ नी।
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ऐको बाद मी सीरिया अर किलिकिया को सिवाना म आयो।
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 पर यहूदिया की कलेसिया हुन न जे मसी म हती, मोरो मुंड़ो कभी नी देख्यो हतो;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 पर असो सुनो करत रह कि जे हम ख पहले सतात रह हतो उ अब वसोच भरोसा की सुसमाचार सुनावा हैं जे ख पहले खत्म करत रह।
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 अर वी मोरो बारे म परमेस्वर को महिमा करत रह।
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.