Apocalipse 17

hlb (HLB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 जे सात स्वर्ग दूत हुन को जोने वी सात कटोरा हता। उनमा से एक न आय ख मोसे कय्हो, “इते आ, मी तोखा वा बड़ी वेस्या कि सजा दिखाऊ, जो ढ़ेर सारी नद्दी हुन को पानी को किनार पा बठी हैं।”
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 जोको संग म जमीन का राजा हुन न गलत काम करियो; अर जमीन ख रहन वाला ओको गलत काम कि दारू से दारू म धुत हो गया रहा
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 तब मी आत्मा म आ गयो, अर स्वर्ग दूत मोखा जंगल कि तरफ ले गयो। मीना एक ओरत ख एक लाल रंग को जानवर पर बठो देखियो। जानवर को पुरो आँग म परमेस्वर कि बुराई करन ख नाम लिखिया हता। ओकी सात मुंडी अऊर सात सींग हता।
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 या ओरत बैजनी अऊर लाल रंग की साड़ी पहन ख हती, अर सोना अर बेजा महेगा मानी हुन अर मोती हुन से सज ख हती रहा, अऊर ओको हात म एक सोना को कटोरा हतो जो बुरी चिज हुन से अर जो ओको गलत काम ख असुध्द चिज हुन से भरीयो हतो रहा।
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 ओको माथा पर एक राज को नाम लिखो हतो: मानो जानो बेबीलोन। अऊर जमीन पर ख सभी बुरी चिज हुन की माय।
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 मीना वा ओरत ख देखियो कि वा सुध्द अदमी हुन को खून अर,
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 तब उ स्वर्ग दूत न मोसे कय्हो, “तू हैंरान काहे होवा हैं? मी तोखा वा ओरत को राज बताऊँगो अर उ जानवर को भी, जेपर उ बठो हैं अऊर जेकी सात मुंडी अर दस सींग हैं, तोखा राज बताऊँ हैं।”
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 तुना जो जानवर ख देख्यो, जो हतो अऊर अबा नी हाय, अर उ अथाह कुण्ड म से निकल ख ऊप्पर आएँगो अऊर उ खतम हो जाएगो। अर जमीन ख वी रहन वाला जिनको नाम दुनिया को बननो से पहले जीवन कि किताब म लिखिया नी गया, जानवर ख देख ख सोच म पड़ जाएगो, काहेकि उ हतो अऊर अब नी हाय अऊर फिर आगे आन वालो हैं।
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 एका समझन को लाने ग्यान कि जरूरत हैं, वी साती सिर सात पहाड़ आय जीन पा वा ओरत बठी हैं। वी सात राजा भी आय,
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 उनमा से पाँच तो खतम हो चुकिया हैं, अऊर एक अबा हैं, अऊर एक आखरी वालो अबा लक नी आयो, पर जब उ आहे, ते कुछ दिन लक ओको राज्य भी करनो जरुरी हैं।
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 जो जानवर पहले हतो, अऊर अबा नी हाय, उ खुद आठवो नम्बर को हैं पर उ हकीगत म सात राजा म से एक आय अऊर उ खतम हो जाहे।
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 तुमना जो दस सींग ख देख्यो, वी दस राजा आय। जिनका अबा लक राज्य नी मिलीयो हैं, पर ओखा घड़ी भर को लाने ही उ जानवर को संग राजा को पद अधिकार दियो जाएगो।
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 उनको एक ही मक्सद हैं वी अपनी सामर्थ्य अर अधिकार उ जानवर ख सोपेगो।
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 वी मेम्ना से लड़ाई लड़ेगो, अर मेम्ना उनका हरा देहेगो, काहेकि उ प्रभु हुन को प्रभु अर राजा हुन को राजा आय।, मेमना को संग ओखा मानन वाला जितेगो: जो बुलायो गया हैं अर चुनीया वाला अर विस्वासी भी हैं।
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 फिर स्वर्गदूत न मोसे कय्हो, “जो समुंदर तुना देख्यो, जिते मानी जानी वेस्या बठी हैं, उ समुंदर को मतलब हैं ढ़ेर सारी जात, इंसान हुन कि भीड़ देस अऊर भासा हुन।
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 तुना जो दस सींग हुन अर जानवर ख देख्यो, वी वेस्या कि बुराई करेगों। वी ओखा नंगो कर ख अकेली छोड़ देहे, ओकी मांस खाऐ, अर ओखा आगी म जला देहे।
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 काहेकि कि परमेस्वर उनको मन म यु ड़ालेगो कि वी ओकी मनसा पुरी करे, अर जब लक परमेस्वर को वचन पुरो नी हो ले तब लक एक मन हो ख अपनो अपनो राज्य जानवर ख दे दे।”
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “तुना वा ओरत देख्यो, वा तो उ बड़ो सहर आय जो जमीन ख रहन वाला राजा हुन पा सासन करा हैं।”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.