2 Timóteo 2
hlb (HLB) vs VC
1 एकोलाने अरे मोरो पोरिया, तू उस दया से जे मसी यीसु म हैं, ताकतवर हो जा।
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 अर जे बात तू न बेजा गवाहो को सामने मोसे सुनी हैं, उन ख विस्वासी अदमी हुन ख सोप दा; जो दुसरो को भी सिखान को लायक हो।
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 मसी यीसु को चोक्खो योध्दा को सामने मोरो संग दुख उठा।
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 जब कोई सिपाई झगड़ा पर जावा हैं, ते एकोलाने कि अपनो भरती करन वाला ख खुस करो, अपना तुम ख दुनिया को काम मी नी फँसाता।
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 फिर अखाडे म लडाई वाला लेकिन नेम को अनुसार न लड़े ते मुकुट नी पावा।
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 जे किरसान मेहेनत करह हैं, फल को हक पहिले ओ ख मिलनो चाहिए।
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 जे मी कहू हैं ओ पर ध्यान दे, अर प्रभु तो ख सब बात की समझ देहे।
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 यीसु मसी को स्मरण रख, जे दाऊद को वंस से हुओ अर मरो हुओ म से जिन्दो भयो, अर यू मोरो चोक्खो सुसमाचार को अनुसार हैं।
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 जेको लाने मी कुकरम को समान दुख उठाता हूँ, यही तक कि कैद भी हूँ, लेकिन परमेस्वर को वचन कैद नी।
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 यू वजह म चुनो हुओ अदमी को लाने सब कुछ सहता हूँ, कि वी भी उ उध्दार को जो मसी यीसु म हैं अनन्त महिमा को संग पाएँ।
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 यह बात सच्ची हैं,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 अदि हम धीरज से भी सहते रहेगे,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 अदि हम भरोसा नी भी हो,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 यू बात कि सुधि उन ख दिला अर प्रभु को सामने चिता दे कि सब्दो पर छान बीन न किया करे, जसो कोई फायदा नी होव लेकिन सुनन वालो बिगड़ जावा हैं।
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 अपनो तुम ख परमेस्वर को विस्वास लायक अर असो काम करन वालो रोखन की कोसिस कर, जे लज्जित न होवन पाए, अर जे सही को वचन को ठीक रीति से काम म लावा हैं।
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 पर असुध्द बकवाद से बचा रह, काहेकि असा अदमी अर भी अभक्ति म बढ़ते जाएगे,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 अर ओको वचन सडो घाव की तरह फैलते जाएँगो। हुमिनयुस अर फिलेतुस उन म से हैं
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 जे यू कह कर कि जिन्दो हो चुको हैं सही से भटक गयो हैं, अर कितना को भरोसा को उलट पुलट कर देवह हैं।
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 तेभी परमेस्वर की पक्की नीव बनी रहव हैं, अर उस पर या छाप लगी हैं: प्रभु अपना ख पहचाना हैं, “अर जे कोई प्रभु को नाम लेवह हैं वह अधर्म से बचा रहे।”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 “बडो घर म नी ही केवल सोने चाँदी ही के, पर काठ अर मिठ्टी को बरतन भी होव हैं” कई कई अनादर को लाने।
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 अदि कई अपनो तुम को ऊन से सुध्द करेगों, ते वी सम्मान को बरतन अर सुध्द ठहरेगो; अर मालिक को काम आएँगो, अर हर एक भली बात को लाने तैयार रहेगा।
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 जिन्दगी की मन मन कि इच्छा अर भाग, अर जे सुध्द मन से प्रभु को नाम लेहे उनको संग धर्म, अर भरोसा, अर प्रेम अर मेल मिलाप को पीछा कर।
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 अर बेकुप अर अविद्या का विवादो से दुर रह, काहेकि तू जानह हैं कि उनसे झगड़ा पैदा होवा हैं।
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 प्रभु का दास को झगड़ा करन वाला नी होनू चाहिए, पर वी सब को संग चोक्खो होनू अर ग्यान म भरपूर अर सहन करन वालो होनू चाहिए।
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 पर वी लडाई करन वालो ख चोक्खो से समझा, का जाने परमेस्वर उन ख मन फिराव को दे कि वी भी सही ख पहिचाने,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 अर ओको दुवारा सैतान की इक्छा पुरी करन को लाने सतरक हो ख सैतान को फंदा से छुट जाए।
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.