2 Timóteo 2
hlb (HLB) vs NVT
1 एकोलाने अरे मोरो पोरिया, तू उस दया से जे मसी यीसु म हैं, ताकतवर हो जा।
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 अर जे बात तू न बेजा गवाहो को सामने मोसे सुनी हैं, उन ख विस्वासी अदमी हुन ख सोप दा; जो दुसरो को भी सिखान को लायक हो।
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 मसी यीसु को चोक्खो योध्दा को सामने मोरो संग दुख उठा।
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 जब कोई सिपाई झगड़ा पर जावा हैं, ते एकोलाने कि अपनो भरती करन वाला ख खुस करो, अपना तुम ख दुनिया को काम मी नी फँसाता।
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 फिर अखाडे म लडाई वाला लेकिन नेम को अनुसार न लड़े ते मुकुट नी पावा।
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 जे किरसान मेहेनत करह हैं, फल को हक पहिले ओ ख मिलनो चाहिए।
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 जे मी कहू हैं ओ पर ध्यान दे, अर प्रभु तो ख सब बात की समझ देहे।
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 यीसु मसी को स्मरण रख, जे दाऊद को वंस से हुओ अर मरो हुओ म से जिन्दो भयो, अर यू मोरो चोक्खो सुसमाचार को अनुसार हैं।
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 जेको लाने मी कुकरम को समान दुख उठाता हूँ, यही तक कि कैद भी हूँ, लेकिन परमेस्वर को वचन कैद नी।
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 यू वजह म चुनो हुओ अदमी को लाने सब कुछ सहता हूँ, कि वी भी उ उध्दार को जो मसी यीसु म हैं अनन्त महिमा को संग पाएँ।
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 यह बात सच्ची हैं,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 अदि हम धीरज से भी सहते रहेगे,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 अदि हम भरोसा नी भी हो,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 यू बात कि सुधि उन ख दिला अर प्रभु को सामने चिता दे कि सब्दो पर छान बीन न किया करे, जसो कोई फायदा नी होव लेकिन सुनन वालो बिगड़ जावा हैं।
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 अपनो तुम ख परमेस्वर को विस्वास लायक अर असो काम करन वालो रोखन की कोसिस कर, जे लज्जित न होवन पाए, अर जे सही को वचन को ठीक रीति से काम म लावा हैं।
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 पर असुध्द बकवाद से बचा रह, काहेकि असा अदमी अर भी अभक्ति म बढ़ते जाएगे,
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 अर ओको वचन सडो घाव की तरह फैलते जाएँगो। हुमिनयुस अर फिलेतुस उन म से हैं
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 जे यू कह कर कि जिन्दो हो चुको हैं सही से भटक गयो हैं, अर कितना को भरोसा को उलट पुलट कर देवह हैं।
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 तेभी परमेस्वर की पक्की नीव बनी रहव हैं, अर उस पर या छाप लगी हैं: प्रभु अपना ख पहचाना हैं, “अर जे कोई प्रभु को नाम लेवह हैं वह अधर्म से बचा रहे।”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 “बडो घर म नी ही केवल सोने चाँदी ही के, पर काठ अर मिठ्टी को बरतन भी होव हैं” कई कई अनादर को लाने।
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 अदि कई अपनो तुम को ऊन से सुध्द करेगों, ते वी सम्मान को बरतन अर सुध्द ठहरेगो; अर मालिक को काम आएँगो, अर हर एक भली बात को लाने तैयार रहेगा।
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 जिन्दगी की मन मन कि इच्छा अर भाग, अर जे सुध्द मन से प्रभु को नाम लेहे उनको संग धर्म, अर भरोसा, अर प्रेम अर मेल मिलाप को पीछा कर।
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 अर बेकुप अर अविद्या का विवादो से दुर रह, काहेकि तू जानह हैं कि उनसे झगड़ा पैदा होवा हैं।
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 प्रभु का दास को झगड़ा करन वाला नी होनू चाहिए, पर वी सब को संग चोक्खो होनू अर ग्यान म भरपूर अर सहन करन वालो होनू चाहिए।
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 पर वी लडाई करन वालो ख चोक्खो से समझा, का जाने परमेस्वर उन ख मन फिराव को दे कि वी भी सही ख पहिचाने,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 अर ओको दुवारा सैतान की इक्छा पुरी करन को लाने सतरक हो ख सैतान को फंदा से छुट जाए।
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.