2 Coríntios 3

hlb (HLB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 का हम फिर अपनी बड़ाई करन लगो? का हम ख दूसरा अदमी हुन ख जसो सिफारिस कि चिठ्टी हुन तुमारो नजीक लाने का तुम से लेनो हैं?
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 अऊर तुम लोग ते हैं हमारो चिठ्टी, जे हमारो मन पर लिखो रवह हैं अऊर जेख सब लोग देख हैं अऊर पढ़ सक हैं।
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 यू सच्चो हैं कि तुम मसी की चिठ्टी आय, जे ख हम न सेवक हुन को जसो लिखो हैं, अर जो स्याही से नी पर जीवित परमेस्वर को आत्मा से, पत्थर कि पठ्टी हुन पर नी, पर मन की मांस जसी पठ्टी हुन पर लिखो हैं।
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 हम यी वादा एकोलाने कर सक हैं कि हम ख मसी को करन परमेस्वर पर ही विस्वास हैं।
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 ऐको मतलब यू नी हैं हमारी कोई अपनो योग्यता हैं। अऊर हम अपना ख कुई बात का आदर नी दे सक हैं। हमारी योग्यता परमेस्वर की ओर से हैं,
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 जो न हमे ख नयो वादा को दास होन को लायक भी करियो हैं, सब्द को दास नी यानी आत्मा को; काहेकि सब्द मर हैं, पर आत्मा जिन्दो कर हैं।
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 अऊर अदि मरन की वा वादा जे को सब्द पत्थर हुन पर खोदो गयो हतो, यहाँ तक चमकिलो हुयो कि मूसा को मुँह पर को तेज को कारन जो घटता भी जाव हती, इस्राएली अदमी हुन मूसा मुँह ख देख नी सक हता,
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 ते फिर आत्मा की वाचा अऊर भी चमकिलो काहे नी होऐ?
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 काहेकि जब दोस लगान वाली सेवा चमकिलो हती, ते धर्मी रखन वालो सेवा अऊर भी चमकिलो काहे नी होगो?
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 अऊर जो चमकिलो हतो, उ भी तेज को कारन जो ओसे बढ़ ख चमकिलो हतो, कई चमकिलो नी रयो।
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 काहेकि जब उ जो घटो जाय हैं ते चमकिलो हतो, ते उ जो मजबूत रहे अऊर भी चमकिलो होए।
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 एकोलाने असो आसा रख ख हम हिम्मत को संग बोल हैं,
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 अऊर मूसा को जसो नी, पर जेन अपनो मुँह पर परदा डालो हतो काहे कि इस्राएली वा नास होन वाले तेज को अन्त ख नी देखे।
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 अऊर वी मतिमन्द हो गयो, काहेकि आज तक पुरानो नियम पढ़ते बखत उनको मन हुन पर उ ही परदा पड़ो रयो हैं, पर उ मसी म जिन्दो हो जाय हैं।
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 अऊर आज तक जब कभी मूसा की पुस्तक पढ़ो जाय हैं, ते उनको मन पर परदा पड़ो रह हैं।
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 अऊर जब कभी उनको मन हुन प्रभु की ओर फिरे हैं, ते तब उ परदा अलग कर दियो जाय हैं।
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 ऐको लाने प्रभु ते आत्मा आय: पर अऊर जहाँ कही प्रभु को आत्मा हैं वहा आजादी हैं।
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 पर जब हम पूरा झन का उघाड़ा मुडा से प्रभु को तेज असो तरीका से प्ररगट होए हैं, ते प्रभु को दुवारा जो आत्मा आय, हम ओकी चमकिलो रूप म थोड़ो थोड़ो कर ख बदल जाय हैं।
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.