1 Tessalonicenses 5

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 पर भैय्या अर बहिन हुन तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात को चोर को जसो आहे। एकोलाने ऐको सही बखत को बारे म तुमरो लाने कुछु लिखन की जरूरत नी हाय।
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 काहेकि तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात म आन वालो एक चोर को जसो आन वालो हैं।
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 जब अदमी हुन बोलत होये, “सब कुछ सान्ति हैं, अर कुछ डर नी हाय,” ते उन पा एकाएक अकाल आ जाएगो, जे तरीका से गरभ वाली पर दुख; अर वी कोई भी तरीका से नी बचन का।
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 पर भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम तो इंधारो म नी हाय कि उ दिन तुम पा चोर को समान आ ख पकडे।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 काहेकि तुम सब ज्योति की संतान हैं अर दिन की संतान आय; हम न रात का हैं अर न इंधारो का हैं।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 एकोलाने हम दुसरा को समान सोते नी रैय पर जगते अर भागते सोते रहे।
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहेकि जो सोवा हैं वी रात ही ख सोवा हैं, अर जो नसा म धुत रहवा हैं, वी रात ही ख नसा म धुत रहवा हैं।
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 पर हम जो दिन का हैं, विस्वास अर प्रेम को कवच पहिन ख अर उध्दार की आसा को टोपा पहिन ख सतर ख रहे।
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 काहेकि परमेस्वर न हम का घुस्सा को लाने नी, पर एकोलाने ठहरायो हैं कि हम अपनो प्रभु यीसु मसी को दुवारा उध्दार प्राप्त करे।
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 मसी हमरो लाने एकोलाने मरियो, जसो हम चाहे जिन्दा रैय या मर गया होय, सब मिलका ओको ही संग जीएँ।
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 एकोलाने एक दुसरा का सान्ति देव अर एक दुसरा ख बढ़ान को काम करो जसा कि तुम करते भी जावा हैं।
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 अरे भैय्या हुन हम तुम से एक विनती करा हैं। तुम वी इंसान हुन कि इज्जत करनो, जो तुमरो बीच म मेहनत करा हैं, अर प्रभु म तुमारा अगुवा हैं, अर तुम ख ग्यान सिखावा हैं, उनकी इज्जत करो।
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 तुम प्रेम को संग उनकी खूब इज्जत करो, काहेकि वी तुमरो लाने मेहनत करा हैं। आपस म मिल जुल ख रहनो।
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, हम तुम से विनती करा हैं कि तुम आलसी हुन ख समझाते रहनू, काम चोर हुन ख हिम्मत देव, कमजोर हुन ख समालो, अऊर सब को संग मेल जोल को व्यवहार करो।
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 सतर का रहनु! कोई, कोई से बुराई को बदला बुरई नी करन को; पर हमेसा भलाई करन पर तैयार रहनो, एक दुसरो म अर सब से ही भी भलई की बात करनो।
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 हमेसा खुस रैयनो।
16 Vivei sempre contentes.
17 हमेसा बिनती करते रहनु।
17 Orai sem cessar.
18 हर बात म परमेस्वर को धन्यवाद करते रहनो; काहेकि तुमरो लाने मसी यीसु म परमेस्वर कि यई मरजी हैं।
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 आत्मा ख मत बुझानो।
19 Não extingais o Espírito.
20 भविस्यवानी हुन का बेकार मत समझनो।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सब बात हुन का परखो; जे अच्छी हैं ओखा पकड़ ख रहनू।
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 सब तरीका की बुराई से बचियो रहनु।
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 सान्ति को परमेस्वर खुद ही तुम ख पुरी तरीका से सुध्द करे; अर तुमरी आत्मा अर जान अर सरीर हमरो प्रभु यीसु मसी को आन तक पुरा-पुरो अर बेकसुर सभल ख रहे।
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 तुमका बुलान वालो परमेस्वर सच्चो हैं अर उ असो ही करेगों।
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 अरे भैय्या हुन, तुम हमरो लाने भी बिनती करनु।
25 Irmãos, orai também por nós.
26 सब भई बंद हुन ख प्रेम को सुध्द चुम्मा से सम्मान करनु।
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 मी तुम ख प्रभु की कसम देऊ हैं कि या चिठ्टी सब भई हुन ख पढ़ ख सुनाई जाय।
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 हमरो प्रभु यीसु मसी कि किरपा तुम पा होती रैय।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.