1 Tessalonicenses 5
hlb (HLB) vs NAA
1 पर भैय्या अर बहिन हुन तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात को चोर को जसो आहे। एकोलाने ऐको सही बखत को बारे म तुमरो लाने कुछु लिखन की जरूरत नी हाय।
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 काहेकि तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात म आन वालो एक चोर को जसो आन वालो हैं।
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 जब अदमी हुन बोलत होये, “सब कुछ सान्ति हैं, अर कुछ डर नी हाय,” ते उन पा एकाएक अकाल आ जाएगो, जे तरीका से गरभ वाली पर दुख; अर वी कोई भी तरीका से नी बचन का।
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 पर भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम तो इंधारो म नी हाय कि उ दिन तुम पा चोर को समान आ ख पकडे।
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 काहेकि तुम सब ज्योति की संतान हैं अर दिन की संतान आय; हम न रात का हैं अर न इंधारो का हैं।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 एकोलाने हम दुसरा को समान सोते नी रैय पर जगते अर भागते सोते रहे।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काहेकि जो सोवा हैं वी रात ही ख सोवा हैं, अर जो नसा म धुत रहवा हैं, वी रात ही ख नसा म धुत रहवा हैं।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 पर हम जो दिन का हैं, विस्वास अर प्रेम को कवच पहिन ख अर उध्दार की आसा को टोपा पहिन ख सतर ख रहे।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 काहेकि परमेस्वर न हम का घुस्सा को लाने नी, पर एकोलाने ठहरायो हैं कि हम अपनो प्रभु यीसु मसी को दुवारा उध्दार प्राप्त करे।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 मसी हमरो लाने एकोलाने मरियो, जसो हम चाहे जिन्दा रैय या मर गया होय, सब मिलका ओको ही संग जीएँ।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 एकोलाने एक दुसरा का सान्ति देव अर एक दुसरा ख बढ़ान को काम करो जसा कि तुम करते भी जावा हैं।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 अरे भैय्या हुन हम तुम से एक विनती करा हैं। तुम वी इंसान हुन कि इज्जत करनो, जो तुमरो बीच म मेहनत करा हैं, अर प्रभु म तुमारा अगुवा हैं, अर तुम ख ग्यान सिखावा हैं, उनकी इज्जत करो।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 तुम प्रेम को संग उनकी खूब इज्जत करो, काहेकि वी तुमरो लाने मेहनत करा हैं। आपस म मिल जुल ख रहनो।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, हम तुम से विनती करा हैं कि तुम आलसी हुन ख समझाते रहनू, काम चोर हुन ख हिम्मत देव, कमजोर हुन ख समालो, अऊर सब को संग मेल जोल को व्यवहार करो।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 सतर का रहनु! कोई, कोई से बुराई को बदला बुरई नी करन को; पर हमेसा भलाई करन पर तैयार रहनो, एक दुसरो म अर सब से ही भी भलई की बात करनो।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 हमेसा खुस रैयनो।
16 Estejam sempre alegres.
17 हमेसा बिनती करते रहनु।
17 Orem sem cessar.
18 हर बात म परमेस्वर को धन्यवाद करते रहनो; काहेकि तुमरो लाने मसी यीसु म परमेस्वर कि यई मरजी हैं।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 आत्मा ख मत बुझानो।
19 Não apaguem o Espírito.
20 भविस्यवानी हुन का बेकार मत समझनो।
20 Não desprezem as profecias.
21 सब बात हुन का परखो; जे अच्छी हैं ओखा पकड़ ख रहनू।
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 सब तरीका की बुराई से बचियो रहनु।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 सान्ति को परमेस्वर खुद ही तुम ख पुरी तरीका से सुध्द करे; अर तुमरी आत्मा अर जान अर सरीर हमरो प्रभु यीसु मसी को आन तक पुरा-पुरो अर बेकसुर सभल ख रहे।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमका बुलान वालो परमेस्वर सच्चो हैं अर उ असो ही करेगों।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 अरे भैय्या हुन, तुम हमरो लाने भी बिनती करनु।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 सब भई बंद हुन ख प्रेम को सुध्द चुम्मा से सम्मान करनु।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 मी तुम ख प्रभु की कसम देऊ हैं कि या चिठ्टी सब भई हुन ख पढ़ ख सुनाई जाय।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 हमरो प्रभु यीसु मसी कि किरपा तुम पा होती रैय।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.