1 Tessalonicenses 5
hlb (HLB) vs ACF
1 पर भैय्या अर बहिन हुन तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात को चोर को जसो आहे। एकोलाने ऐको सही बखत को बारे म तुमरो लाने कुछु लिखन की जरूरत नी हाय।
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 काहेकि तुम खुद अच्छी तरीका से जाना हैं कि प्रभु को दिन रात म आन वालो एक चोर को जसो आन वालो हैं।
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 जब अदमी हुन बोलत होये, “सब कुछ सान्ति हैं, अर कुछ डर नी हाय,” ते उन पा एकाएक अकाल आ जाएगो, जे तरीका से गरभ वाली पर दुख; अर वी कोई भी तरीका से नी बचन का।
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 पर भैय्या हुन अर बहिन हुन!, तुम तो इंधारो म नी हाय कि उ दिन तुम पा चोर को समान आ ख पकडे।
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 काहेकि तुम सब ज्योति की संतान हैं अर दिन की संतान आय; हम न रात का हैं अर न इंधारो का हैं।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 एकोलाने हम दुसरा को समान सोते नी रैय पर जगते अर भागते सोते रहे।
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 काहेकि जो सोवा हैं वी रात ही ख सोवा हैं, अर जो नसा म धुत रहवा हैं, वी रात ही ख नसा म धुत रहवा हैं।
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 पर हम जो दिन का हैं, विस्वास अर प्रेम को कवच पहिन ख अर उध्दार की आसा को टोपा पहिन ख सतर ख रहे।
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 काहेकि परमेस्वर न हम का घुस्सा को लाने नी, पर एकोलाने ठहरायो हैं कि हम अपनो प्रभु यीसु मसी को दुवारा उध्दार प्राप्त करे।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 मसी हमरो लाने एकोलाने मरियो, जसो हम चाहे जिन्दा रैय या मर गया होय, सब मिलका ओको ही संग जीएँ।
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 एकोलाने एक दुसरा का सान्ति देव अर एक दुसरा ख बढ़ान को काम करो जसा कि तुम करते भी जावा हैं।
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 अरे भैय्या हुन हम तुम से एक विनती करा हैं। तुम वी इंसान हुन कि इज्जत करनो, जो तुमरो बीच म मेहनत करा हैं, अर प्रभु म तुमारा अगुवा हैं, अर तुम ख ग्यान सिखावा हैं, उनकी इज्जत करो।
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 तुम प्रेम को संग उनकी खूब इज्जत करो, काहेकि वी तुमरो लाने मेहनत करा हैं। आपस म मिल जुल ख रहनो।
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 अरे भैय्या हुन अर बहिन हुन, हम तुम से विनती करा हैं कि तुम आलसी हुन ख समझाते रहनू, काम चोर हुन ख हिम्मत देव, कमजोर हुन ख समालो, अऊर सब को संग मेल जोल को व्यवहार करो।
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 सतर का रहनु! कोई, कोई से बुराई को बदला बुरई नी करन को; पर हमेसा भलाई करन पर तैयार रहनो, एक दुसरो म अर सब से ही भी भलई की बात करनो।
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 हमेसा खुस रैयनो।
16 Regozijai-vos sempre.
17 हमेसा बिनती करते रहनु।
17 Orai sem cessar.
18 हर बात म परमेस्वर को धन्यवाद करते रहनो; काहेकि तुमरो लाने मसी यीसु म परमेस्वर कि यई मरजी हैं।
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 आत्मा ख मत बुझानो।
19 Não extingais o Espírito.
20 भविस्यवानी हुन का बेकार मत समझनो।
20 Não desprezeis as profecias.
21 सब बात हुन का परखो; जे अच्छी हैं ओखा पकड़ ख रहनू।
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 सब तरीका की बुराई से बचियो रहनु।
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 सान्ति को परमेस्वर खुद ही तुम ख पुरी तरीका से सुध्द करे; अर तुमरी आत्मा अर जान अर सरीर हमरो प्रभु यीसु मसी को आन तक पुरा-पुरो अर बेकसुर सभल ख रहे।
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 तुमका बुलान वालो परमेस्वर सच्चो हैं अर उ असो ही करेगों।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 अरे भैय्या हुन, तुम हमरो लाने भी बिनती करनु।
25 Irmãos, orai por nós.
26 सब भई बंद हुन ख प्रेम को सुध्द चुम्मा से सम्मान करनु।
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 मी तुम ख प्रभु की कसम देऊ हैं कि या चिठ्टी सब भई हुन ख पढ़ ख सुनाई जाय।
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 हमरो प्रभु यीसु मसी कि किरपा तुम पा होती रैय।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.