1 Tessalonicenses 2
hlb (HLB) vs ARIB
1 अरे भैय्या अऊर बहिन हुन! तुम खुद ही जाना हैं कि तुम इंसान हुन को घर म हमरो आनो बेकार नी गयो।
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 पर तुम खुद ही जाना हैं कि हमका कुछ ही रोज पहिले फिलिप्पी सहर म दुख उठानो अर उपदद्रा झेलनो पर भी हमारो परमेस्वर न हम ख असी हिम्मत दियो, कि हम परमेस्वर को सुसमाचार भारी सताव हुन को होनो पर भी तुम ख सुनाते रैया।
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 तुम से हमारी या सान्ति न तो सक, पा निरभर हैं, बुरा मक्सद से भरयो हैं अऊर न ओमन कोई छल-कपट की बात हैं।
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 पर जसो परमेस्वर न हमका काबिल ठहरा ख सुसमाचार परचार करन ख लाने सोपो हैं। एकोलाने हम इंसान हुन ख नी, बलकी हमरो मन ख परखन वालो परमेस्वर ख खुस करन को लाने ग्यान सिखावा हैं।
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 काहेकि तुम इंसान हुन जाना हैं अऊर परमेस्वर भी ऐको गवाह हैं कि हमारो मुड़ो से चुगली कि बात हुन कभी नी निकली अऊर न हमना लोभ लालच म आ ख कुछ करियो।
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 हम न इंसान हुन से कोई इज्जत पान की कोसिस नी करी। न तुम इंसान हुन से सम्मान अर न दुसरा से,
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 काहेकि हम मसी यीसु की तरफ से भेज्या वाला प्रेरित होन को नाते, हम तुमरो ऊपर अपनो हक जता सकत रा, पर हम तुमरो बीच म बाल बच्चा हुन को समान भलो भाला बन ख रया। अपना पोरिया पारी को पालन पोसन करन वाली माय को समान हमना तुम इंसान हुन को संग प्रेम से व्यवहार करयो।
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 तुमरो प्रती हमारो प्रेम इत्तो तक बढ़ गयो रहा कि हम तुमका परमेस्वर को सुभ समाचार को संग अपनी जान भी तुमका दे देन की सोचत रा।
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 काहेकि, भई अऊर बहिन हुन! तुम ख हमारो कड़ी मेहनत करनो याद होए। तुमरो बीच परमेस्वर को सुसमाचार प्रचार ख फैलाते घड़ी हम दिन-रात काम काज करते रया, जसो कोई पर बोझ नी डाले।
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 तुम तुम ही गवाह हैं, अर परमेस्वर भी गवाह हैं कि तुम विस्वास करन वाला हुन को बीच म हमरो व्यवहार कसो सुध्द अर नेक अर बेकसुर रयो।
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 तुम जाना हैं, कि जसो बाप अपना पोरिया पारी को संग म व्यवहार करा हैं, वसा ही हम भी तुम म से हर एक ख ग्यान सिखावा, अर उत्साह बढ़ावा, अऊर समझात रहा।
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 कि तुमरो चाल-चलन परमेस्वर को काबिल होनो चाहिए, जो तुमका अपनो राज्य अर महेमा म बुलावा हैं।
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 एकोलाने हम भी परमेस्वर को धन्यवाद हमेसा करते रहवा हैं कि जब हमरो दुवारा परमेस्वर को सुभ समाचार को वचन तुमरो जोने पहुँचियो, ते तुम न ओ ख अदमी हुन को नी पर परमेस्वर को वचन समझ ख अर सच्ची म यू असो ही हैं झेल लियो अर उ तुम विस्वास करन वाला म विस्वास रखा हैं, सक्तिसाली हैं।
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 भैय्या हुन अऊर बहिन हुन! तुम इंसान हुन न यहूदा परदेस म रहन वाली परमेस्वर कि कलेसिया हुन को हिसाब से चलन लग गया हैं, जो यीसु मसी म हैं, काहेकि जसा तुमारा इंसान हुन को वजे से तुम ख सतायो गयो हैं वसो ही तुमारा इंसान हुन ख यहूदी हुन न सतायो रहा।
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 जिन्ना प्रभु यीसु ख अर भविस्यवक्ता हुन का भी मार ड़ाल्यो अर हम ख सतायो, अर परमेस्वर उन से खुस नी हाय, अर वी सब इंसान हुन को विरोध करा हैं,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 अर वी दुसरी जात वाला से उनको उध्दार को लाने बात हुन करन से हम रोका हैं कि हमेसा अपनो पाप को मटका भरते रैय; पर उन पा परमेस्वर को भयंकर प्रकोप आ पहुँचियो हैं।
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 अरे भैय्या अऊर बहिन हुन, जब हम थोड़ी देर को लाने, मन से नी पर उजागर रूप से, तुम से अलग हो गया रह, ते हम न बड़ी इच्छा को संग तुमरो मुड़ो देखन को लाने अऊर भी ज्यादा मेहनत करी।
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 एकोलाने हम न खासकर ख मी खुद पोलुस न एक बार नी पर दो बार तुमरो जोने आन की सोची, पर सैतान हमारो रस्ता रोक ख रखियो रहा।
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 भला हमरी आसा, या खुसी या बड़ाई को मुकुट का हैं? का हमरो प्रभु यीसु को जोने ओको आन को बखत तुम ही नी होन का?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 हमरी बड़ाई अर खुसी तुम ही हैं।
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.