1 Timóteo 6

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जित्ता दासता को बोझ को नीच्चे हैं, वी अपना अपना मालिक को बडो आदर को लायक जाने, ताकि परमेस्वर को नाम अर उपदेस की बुराई न हो।
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 जिन का मालिक विस्वासी हैं उन ख वी भई होन को कारन तुच्छ न जान, लेकिन उन की अर से सेवा करो, काहेकि इस से फायदा उठान वाला विस्वासी अर प्यारो हैं। उ बात की सिक्छा दियो कर अर समझाते रह।
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 अगर कोई अर ही तरीका की सिक्छा देवा हैं अर खरी बात को, ऐको लाने हमारो प्रभु यीसु मसी की बात ख अर उ उपदेस को नी मानन हैं, अर जे भक्ति को अनुसार चला हैं,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ते उ घमंडी हो गयो, अर कही नी जानन; पर ओ ख विवाद अर सब्द प नींद म बोलन को रोग हैं, जसो डाह, अर झगड़ा, अर बुराई की बात, अर बुरो-बुरो सन्देह,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 अर उ अदमी हुन म बेकार को लडाई-झगड़ा पैदा होवा हैं जो की दिमाक बिगड़ गयो हैं, अर वी सही को विहीन हो गया हैं, जे समझा हैं कि भक्ति कमई को साधन आय।
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 लेकिन संतोस सहित भक्ति बड़ी कमई हैं।
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 काहेकि न हम संसार म कही लाया हैं अर न कुछ ले जा सकह हैं।
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 अदि हमारो कने खावन अर पहिननो ख हैं, ते उन प ही चोक्खो रहनु चहिए।
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 पर जे धनी होन चाहाव हैं, वी असी परीक्छा म फंदा म फसह हैं, अर बेजा बेकार अर हानि होन वाली लालच हुन म फसह हैं, जो अदमी ख बिगड़ देवह हैं अर नास को समुंदर म डुबा देवह हैं।
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 काहेकि पैसा को लोभ पुरो तरीका से बुराई की जड़ आय, जे से प्राप्त करन को प्रयास करता हुआ बेजा न भरोसा से भटक ख अपनो तुम ख हर एक तरीका को दु: ख से छलनी बना लियो हैं।
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 पर हे परमेस्वर को जन, तू यू बात से भाग, अर धर्म, भक्ति, भरोसा, प्रेम, धीरज अर नम्रता को पीछु कर।
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 भरोसा की अच्छी लड़ाई लड़; अर उ अनन्त जीवन ख धर ल, जे को लाने तू बुलायो गयो अर बेजा सा गवाह को सामे चोक्खो मान लियो रह।
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 मी तो ख परमेस्वर को, जे सब ख जिन्दो रखह हैं, अर मसी यीसु को गवाह कर ख जे न पुन्तियुस पिलातुस को समे चोक्खो अंगीकार कियो, यू आदेस देहु हैं,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 कि तू हमारो प्रभु यीसु मसी को परगट होन तक यू आदेस ख बेदाग अर बेगुना रख,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 जो ख उ ठीक टेमं प दिखाएगो, जे परम धन्य अर एकमात्र अधिकारी अर राजा हुन को राजा अर प्रभु ओखा प्रभु हैं
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 अर अमरता केवल उही की हैं, अर वह अगम्य ज्योति म रहव हैं, अर न उसे कोई अदमी न देखो अर न कभी देख सकह हैं। उस की प्रतिस्टा अर राज्य हमेसा हमेसा रहेगो। आमीन।
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 यू दुनिया को धनवानो को आदेस दे कि वे अभिमानी न हो अर चंचल धन प आसा न रखे, पर परमेस्वर पर जे हमारो सुख को लाने सब कुछ बहुतायत से देवा हैं।
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 वी भलाई करे, अर भलो कामो म धनी बने, अर उदार अर मदद देन म तत्पर हो,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 अर आगो को लाने एक अच्छी नीव डाल रखे कि सच्चो जीवन ख वंस म कर ल।
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 हे तीमुथियुस, यू धरोहर की रखवाली कर; अर जे अकल ख अकल कहनो ही भूल हैं, उसको असुध्द बकवाद अर विरोध की बाते से परे रह।
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 कितना यू ग्यान को अंगीकार कर ख भरोसा से भटक गया हैं।
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.