1 João 4

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अरे प्यारो दोस्त, हर एक कि विस्वास नी करह, यानी आत्मा हुन ख परख कि वी परमेस्वर कि तरफ से आय कि नी; काहेकि बेजा से झूटा भविस्यवक्ता हुन दुनिया म निकल खड़े भयो हैं।
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 परमेस्वर को आत्मा तुम यी रीति से पहिचान सक आय: जे आत्मा मान लेवा हैं कि यीसु मसी सरीर म हो ख आयो हैं उ परमेस्वर कि तरफ से आय,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 अर जे आत्मा यीसु को नी मानह हैं, उ परमेस्वर कि तरफ से नी; अर उही ते मसी को दुसमन को आत्मा आय, जे को बारा म तुम सुन चुक्या हैं कि उ आवन वालो हैं, अर अब भी दुनिया म हैं।
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 अरे पोरिया हुन, तुम परमेस्वर का आय, अर तुम न उन पर जीत मिली हैं; काहेकि जो तुम म हैं उ ओ से जो दुनिया म आय, बडो हैं।
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 वी संसार का आय, यू ही कारन वी दुनिया कि बात हुन बोलह हैं, अर दुनिया उनकी सुनह हैं।
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 हम परमेस्वर का आय। जो परमेस्वर ख जान हैं, उ हमरी सुनह हैं; जो परमेस्वर ख नी जानह हैं उ हमरी नी सुनह हैं। यू वजह से हम सच कि आत्मा अऊर भरमान कि आत्मा ख पहिचान लेव हैं।
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 अरे भई हुन, हम आपस म प्यार रख; काहेकि प्यार परमेस्वर से हैं। जो कुई प्रेम करिये हैं, उ परमेस्वर से भयो हैं अर परमेस्वर ख जान हैं।
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो प्यार नी रख हैं उ परमेस्वर ख नी जान हैं, काहेकि परमेस्वर प्यार आय।
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 जो प्यार परमेस्वर हम से रखा हैं, उ यी कारन से प्ररगट भयो हैं कि परमेस्वर न अपनो एकलोतो पोरिया ख दुनिया म भेजो आय कि हम ओखा वजह से जिन्दगी मिले।
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 सच्चो प्रेम ऐ म नी कि हम न परमेस्वर से प्यार कियो, पर ऐ म हैं कि ओ न हम से प्यार कियो अर हमारो पाप हुन ख छमा को लाने अपनो पोरिया ख भेजो आय।
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 अरे भई हुन, जब परमेस्वर न हम से असो प्यार कियो, ते हम ख भी आपस म प्यार रखनू जरूरी आय।
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 परमेस्वर ख कभी कोई न नी देख्यो आय; अदि हम आपस म प्यार रखे, ते परमेस्वर हम म बनो रवह हैं अर ओको प्यार हम म सच्चो हो गयो हैं।
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 यी कारन से हम जानह हैं कि हम परमेस्वर म बना रवह हैं, अर उ हम म; काहेकि ओ न अपनो आत्मा म से हम सब ख दियो हैं।
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 हम न देखो भी लियो अऊर गवाही देवा हैं कि बाप न पोरिया ख दुनिया को उध्दार कर्ता कर ख भेजो हैं।
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 जो कोई यी मान लेवा हैं कि यीसु परमेस्वर को पोरिया आय, परमेस्वर ओ म बनो रवह हैं, अर उ परमेस्वर म।
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 अऊर जो प्यार परमेस्वर हम से रखो आय, ओ ख हम जान गयो अर हमे ओको विस्वास आय।
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 यी से प्रेम हम म सच्चो भयो हैं कि हम ख न्याव को दिन हिम्मत हो; काहेकि जसो मसी आय वसो ही दुनिया म हम भी हैं।
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 प्यार म डर नी होव हैं, पर सच्चो प्यार डर ख दूर करा देवा हैं; काहेकि डर को सम्बन्ध दण्ड से होए हैं, अर जो डर करू हैं उ प्रेम म सच्चो नी भयो।
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 हम एकोलाने प्यार करिये हैं, कि पहले ओ न हम से प्यार कियो।
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 अदि कुई कहे, “मी परमेस्वर से प्यार रख हूँ,” अर अपनो भई से बुराई रखे ते उ झूठो आय; काहेकि जो अपनो भई से जेना ओ न देखो हैं प्यार नी रखा, ते उ परमेस्वर से भी जे न ओ न नी देखो प्यार नी रख सका।
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 मसी से हम ख यू आदेस मिल्यो आय, कि जो कुई परमेस्वर से प्यार रखह हैं उ अपनो भई से भी प्यार रखहे।
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.