1 João 4
hlb (HLB) vs ARA
1 अरे प्यारो दोस्त, हर एक कि विस्वास नी करह, यानी आत्मा हुन ख परख कि वी परमेस्वर कि तरफ से आय कि नी; काहेकि बेजा से झूटा भविस्यवक्ता हुन दुनिया म निकल खड़े भयो हैं।
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 परमेस्वर को आत्मा तुम यी रीति से पहिचान सक आय: जे आत्मा मान लेवा हैं कि यीसु मसी सरीर म हो ख आयो हैं उ परमेस्वर कि तरफ से आय,
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 अर जे आत्मा यीसु को नी मानह हैं, उ परमेस्वर कि तरफ से नी; अर उही ते मसी को दुसमन को आत्मा आय, जे को बारा म तुम सुन चुक्या हैं कि उ आवन वालो हैं, अर अब भी दुनिया म हैं।
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 अरे पोरिया हुन, तुम परमेस्वर का आय, अर तुम न उन पर जीत मिली हैं; काहेकि जो तुम म हैं उ ओ से जो दुनिया म आय, बडो हैं।
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 वी संसार का आय, यू ही कारन वी दुनिया कि बात हुन बोलह हैं, अर दुनिया उनकी सुनह हैं।
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 हम परमेस्वर का आय। जो परमेस्वर ख जान हैं, उ हमरी सुनह हैं; जो परमेस्वर ख नी जानह हैं उ हमरी नी सुनह हैं। यू वजह से हम सच कि आत्मा अऊर भरमान कि आत्मा ख पहिचान लेव हैं।
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 अरे भई हुन, हम आपस म प्यार रख; काहेकि प्यार परमेस्वर से हैं। जो कुई प्रेम करिये हैं, उ परमेस्वर से भयो हैं अर परमेस्वर ख जान हैं।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो प्यार नी रख हैं उ परमेस्वर ख नी जान हैं, काहेकि परमेस्वर प्यार आय।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 जो प्यार परमेस्वर हम से रखा हैं, उ यी कारन से प्ररगट भयो हैं कि परमेस्वर न अपनो एकलोतो पोरिया ख दुनिया म भेजो आय कि हम ओखा वजह से जिन्दगी मिले।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 सच्चो प्रेम ऐ म नी कि हम न परमेस्वर से प्यार कियो, पर ऐ म हैं कि ओ न हम से प्यार कियो अर हमारो पाप हुन ख छमा को लाने अपनो पोरिया ख भेजो आय।
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 अरे भई हुन, जब परमेस्वर न हम से असो प्यार कियो, ते हम ख भी आपस म प्यार रखनू जरूरी आय।
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 परमेस्वर ख कभी कोई न नी देख्यो आय; अदि हम आपस म प्यार रखे, ते परमेस्वर हम म बनो रवह हैं अर ओको प्यार हम म सच्चो हो गयो हैं।
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 यी कारन से हम जानह हैं कि हम परमेस्वर म बना रवह हैं, अर उ हम म; काहेकि ओ न अपनो आत्मा म से हम सब ख दियो हैं।
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 हम न देखो भी लियो अऊर गवाही देवा हैं कि बाप न पोरिया ख दुनिया को उध्दार कर्ता कर ख भेजो हैं।
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 जो कोई यी मान लेवा हैं कि यीसु परमेस्वर को पोरिया आय, परमेस्वर ओ म बनो रवह हैं, अर उ परमेस्वर म।
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 अऊर जो प्यार परमेस्वर हम से रखो आय, ओ ख हम जान गयो अर हमे ओको विस्वास आय।
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 यी से प्रेम हम म सच्चो भयो हैं कि हम ख न्याव को दिन हिम्मत हो; काहेकि जसो मसी आय वसो ही दुनिया म हम भी हैं।
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 प्यार म डर नी होव हैं, पर सच्चो प्यार डर ख दूर करा देवा हैं; काहेकि डर को सम्बन्ध दण्ड से होए हैं, अर जो डर करू हैं उ प्रेम म सच्चो नी भयो।
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 हम एकोलाने प्यार करिये हैं, कि पहले ओ न हम से प्यार कियो।
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 अदि कुई कहे, “मी परमेस्वर से प्यार रख हूँ,” अर अपनो भई से बुराई रखे ते उ झूठो आय; काहेकि जो अपनो भई से जेना ओ न देखो हैं प्यार नी रखा, ते उ परमेस्वर से भी जे न ओ न नी देखो प्यार नी रख सका।
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 मसी से हम ख यू आदेस मिल्यो आय, कि जो कुई परमेस्वर से प्यार रखह हैं उ अपनो भई से भी प्यार रखहे।
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.